Текст и перевод песни Draconian - The Solitude
While
stars
outspread
the
night-time
watch
В
то
время
как
звезды
расстилают
ночные
часы.
And
wind
through
darkened
treetops
swirl
И
ветер
сквозь
потемневшие
верхушки
деревьев
кружит.
I
slowly
bow
my
frozen
features
Я
медленно
склоняю
свои
застывшие
черты.
In
grief,
in
sadness
and
in
woe
В
горе,
в
печали
и
в
горе.
In
grief,
in
sadness
and
in
woe
В
горе,
в
печали
и
в
горе.
In
solitude
forever
В
вечном
одиночестве
(Forever
I
see,
forever
I
hear,
forever
I
smell)
(Вечно
я
вижу,
вечно
я
слышу,
вечно
я
чую)
(Forever
I
taste
and
forever
I
feel
the
solitude)
(Вечно
я
вкушаю
и
вечно
чувствую
одиночество)
No
voice,
no
hand
of
human
source
(no
voice,
no
hand)
No
voice,
no
hand
of
human
source
(no
voice,
no
hand)
Can
reach
me
(reach
me)
Ты
можешь
дотянуться
до
меня
(дотянуться
до
меня).
In
this
place
В
этом
месте
Though
fallen
figures
(fallen
figures)
Хотя
падшие
фигуры
(падшие
фигуры)
Closely
passes
and
invites
me
Близко
проходит
и
приглашает
меня.
Into
somber
dance
В
мрачный
танец
This
somber
dance
Этот
мрачный
танец
Cold
and
desolate
my
soul
turns
grey
Холодная
и
одинокая
моя
душа
становится
серой.
And
alone
I
witness
the
neverending
day
И
в
одиночестве
я
наблюдаю
за
бесконечным
днем.
My
wasted
dreams
lie
silent
and
dead
Мои
растраченные
мечты
безмолвны
и
мертвы.
Within
these
darkened
tears
I
shed
В
этих
темных
слезах,
что
я
пролил.
These
darkened
tears
I
shed
Эти
темные
слезы
Я
пролил.
In
solitude
forever
В
вечном
одиночестве
So
lonely
I
stand
on
this
tortured
cliff
Так
одиноко
я
стою
на
этом
измученном
утесе
Hearing
distant
cosmic
echoes
calling
Слышу
далекое
космическое
Эхо
зовущее
Beckons
me
to
decline
this
withered
beauty
Манит
меня
отказаться
от
этой
увядшей
красоты
And
leave
this
lie
to
greet
the
night
И
оставить
эту
ложь,
чтобы
поприветствовать
ночь.
The
night
without,
without
an
end
Ночь
без
конца,
без
конца
...
(The
solitude)
(Одиночество)
This
solitary
life
Эта
одинокая
жизнь
Maybe
I
should
just
end
it
all
Может
быть,
мне
просто
нужно
покончить
со
всем
этим?
Yes,
I
should
just
end
it
all
Да,
я
должен
просто
покончить
со
всем
этим.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andreas Hindenaes, Susanne Marguerithe Arvidsson, Andreas Karlsson, Magnus Bergstroem
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.