Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(وشحال
صبرت
وطال
عذابي)
(Wie
sehr
ich
geduldig
war
und
mein
Leiden
sich
hinzog)
(راه
من
عينيهم
باينة
كدابين)
(Aus
ihren
Augen
ist
ersichtlich,
dass
sie
Lügner
sind)
(شكون
معايا
و
شكون
سبابي؟)
(Wer
ist
mit
mir
und
wer
ist
der
Grund
meines
Leids?)
(رميت
الساروت
وسديت
بابي)
(Ich
warf
den
Schlüssel
weg
und
schloss
meine
Tür)
عايش
فعالم
parallèle
Ich
lebe
in
einer
parallelen
Welt
فجيبي
morceau
caramel
In
meiner
Tasche
ein
Stück
Karamell
ماشي
نفس
les
paramètres
Nicht
die
gleichen
Parameter
اللي
قبلي
لحسو
la
gamelle
Wie
die,
die
vor
mir
den
Napf
leckten
ل
'psy
ديالي
خاصو
'psy
Mein
Psycho
braucht
einen
Psycho
ولقلب
ديالي
خاصو
نتي
Und
mein
Herz
braucht
dich
العقل
باغي
les
centimes
Der
Verstand
will
die
Cents
غادي
وكانقتل
les
sentiments
Ich
gehe
weiter
und
töte
die
Gefühle
كل
نهار
و
feeling
Jeder
Tag
ein
anderes
Feeling
الشاب
حسني
ف'l'vinyle
Cheb
Hasni
auf
Vinyl
وانا
طال
عذابي
سنين
Und
mein
Leiden
dauert
schon
Jahre
مازال
c'est
pas
fini
Es
ist
immer
noch
nicht
vorbei
كايساينوني
haters
فالهبطة
Die
Hater
warten
auf
meinen
Abstieg
والسبت
الليلة
خابطة
Und
Samstagabend
geht's
ab
خلي
الشبيبة
ناشطة
Lass
die
Jugend
fröhlich
sein
راه
ما
كاينش
اللي
يطب-طب
Es
gibt
niemanden,
der
anklopft
خرجت
فالحلمة
نڨوليك
"coucou"
Ich
kam
im
Traum,
um
dir
"Hallo"
zu
sagen
عشيري
قاسينا
beaucoup
Mein
Freund,
wir
haben
viel
durchgemacht
كانشوف
ل'futur
ماشي
ف'rétro
Ich
schaue
in
die
Zukunft,
nicht
in
den
Rückspiegel
ماكانش
plan
secour
Es
gab
keinen
Notfallplan
ماشي
حجرة،
ماشي
robot
Kein
Stein,
kein
Roboter
حتى
من
عضامك
غا
يذوبو
Sogar
deine
Knochen
werden
schmelzen
ما
نسينا
لا
بكانيطة
لا
بإيترو
Wir
haben
weder
die
Dose
noch
die
Flasche
vergessen
راه
ماعرفناش
نسوڨو
Wir
wussten
nicht,
wie
wir
steuern
sollten
وشحال
صبرت
وطال
عذابي
(طال
عذابي
والله)
Wie
sehr
ich
geduldig
war
und
mein
Leiden
sich
hinzog
(Mein
Leiden
zog
sich
hin,
bei
Allah)
راه
من
عينيهم
باينة
كدابين
(كدابين
والله)
Aus
ihren
Augen
ist
ersichtlich,
dass
sie
Lügner
sind
(Lügner,
bei
Allah)
شكون
اللي
معايا
وشكون
سبابي؟
(شكون
سبابي؟
والله)
Wer
ist
mit
mir
und
wer
ist
der
Grund
meines
Leids?
(Wer
ist
der
Grund?
Bei
Allah)
رميت
الساروت
وسديت
بابي
(سديت
بابي)
Ich
warf
den
Schlüssel
weg
und
schloss
meine
Tür
(Schloss
meine
Tür)
سديت
قلبي
صافي
Ich
habe
mein
Herz
verschlossen,
das
war's
شعلت
الضو
اللي
طافي
Ich
habe
das
Licht
angemacht,
das
aus
war
حيت
حتى
فدربي
الظلام
اللي
غالب
Denn
selbst
auf
meinem
Weg
herrscht
die
Dunkelheit
وقلبي
الله
اللي
عالم
Und
mein
Herz,
nur
Allah
weiß
darüber
سديت
قلبي
صافي
Ich
habe
mein
Herz
verschlossen,
das
war's
شعلت
الضو
اللي
طافي
Ich
habe
das
Licht
angemacht,
das
aus
war
حيت
حتى
فدربي
الظلام
اللي
غالب
Denn
selbst
auf
meinem
Weg
herrscht
die
Dunkelheit
وقلبي
الله
اللي
عالم
Und
mein
Herz,
nur
Allah
weiß
darüber
ما
طامعش
ف'yeah)
trophée)
Ich
bin
nicht
gierig
auf
Trophäen
(yeah)
Noyer
فوسخ
l'oseille
Ertrunken
im
Dreck
des
Geldes
خاص
لي
يزعم
ولي
osé
Man
braucht
jemanden,
der
sich
traut
und
es
wagt
Rap
marroqui
ça
sent
mauvais
Marokkanischer
Rap
riecht
schlecht
بقينا
coûte
que
coûte
solide
Wir
blieben
solide,
coûte
que
coûte
(koste
es,
was
es
wolle)
صاحبي
مشى
ل'goût
قبل
COVID
Mein
Freund
verlor
den
Geschmack
vor
COVID
نخلي
بلاصتي
كي
yeah)
Kobe)
Ich
hinterlasse
meinen
Platz
wie
Kobe
(yeah)
فهاد
لبيز
أنا
ل'phobie
In
diesem
Business
bin
ich
die
Phobie
عارف
راسي
أنا
fautif
Ich
weiß,
ich
bin
schuld
(fautif)
وخا
كانهرب
من
المونتيف
Obwohl
ich
dem
Motiv
ausweiche
(yeah)
من
الهموم
y
en
a
marre
صافي
(yeah)
Von
den
Sorgen
habe
ich
genug,
das
reicht
بنادم
مقود
ومسموم
(yeah)
Die
Leute
sind
verkorkst
und
giftig
(yeah)
ديما
كاين
وخا
نبالك
absent
Immer
da,
auch
wenn
ich
dir
abwesend
erscheine
تعرفني
مين
جاي
غي
من
l'accent
Du
erkennst,
woher
ich
komme,
nur
am
Akzent
دابا
هادي
وانا
tarzan
Jetzt
bin
ich
so,
und
ich
bin
Tarzan
صافي
ما
بقيتش
petit
garçon
Das
war's,
ich
bin
kein
kleiner
Junge
mehr
عييت
نغوت،
كايرجع
غي
l'écho
Ich
bin
müde
vom
Schreien,
nur
das
Echo
kehrt
zurück
باقي
مضارب
غي
مع
الروح
و
l'ego
Ich
kämpfe
immer
noch
nur
mit
der
Seele
und
dem
Ego
توحشت
لي
عشت
ف'l'école
Ich
vermisse,
was
ich
in
der
Schule
erlebt
habe
طلعولي
فكري
les
comptes
Die
Rechnungen
steigen
mir
zu
Kopf
عشيري
جين
face
جيني
ڭود
Mein
Freund,
Gesicht
zu
Gesicht,
sei
gut
زبي،
توحشت
راسي
كي
كنت
Verdammt,
ich
vermisse,
wie
ich
früher
war
صغري
داز
كامل
كي
Rico
Meine
Jugend
verging
komplett
wie
Rico
ول
mouri
fake
silicone
Und
meine
Gefühle
sind
falsches
Silikon
وشحال
صبرت
وطال
عذابي
(طال
عذابي
والله)
Wie
sehr
ich
geduldig
war
und
mein
Leiden
sich
hinzog
(Mein
Leiden
zog
sich
hin,
bei
Allah)
راه
من
عينيهم
باينة
كدابين
(كدابين
والله)
Aus
ihren
Augen
ist
ersichtlich,
dass
sie
Lügner
sind
(Lügner,
bei
Allah)
شكون
لي
معايا
وشكون
سبابي؟
(شكون
سبابي؟
والله)
Wer
ist
mit
mir
und
wer
ist
der
Grund
meines
Leids?
(Wer
ist
der
Grund?
Bei
Allah)
رميت
الساروت
وسديت
بابي
(سديت
بابي)
Ich
warf
den
Schlüssel
weg
und
schloss
meine
Tür
(Schloss
meine
Tür)
سديت
قلبي
صافي
Ich
habe
mein
Herz
verschlossen,
das
war's
شعلت
الضو
اللي
طافي
Ich
habe
das
Licht
angemacht,
das
aus
war
حيت
حتى
فدربي
الظلام
اللي
غالب
Denn
selbst
auf
meinem
Weg
herrscht
die
Dunkelheit
وقلبي
الله
اللي
عالم
Und
mein
Herz,
nur
Allah
weiß
darüber
سديت
قلبي
صافي
Ich
habe
mein
Herz
verschlossen,
das
war's
شعلت
الضو
اللي
طافي
Ich
habe
das
Licht
angemacht,
das
aus
war
حيت
حتى
فدربي
الظلام
اللي
غالب
Denn
selbst
auf
meinem
Weg
herrscht
die
Dunkelheit
وقلبي
الله
اللي
عالم
Und
mein
Herz,
nur
Allah
weiß
darüber
(وشحال
صبرت
وطال
عذابي)
(Wie
sehr
ich
geduldig
war
und
mein
Leiden
sich
hinzog)
(راه
من
عينيهم
باينة
كدابين)
(Aus
ihren
Augen
ist
ersichtlich,
dass
sie
Lügner
sind)
(شكون
لي
معايا
وشكون
سبابي؟)
(Wer
ist
mit
mir
und
wer
ist
der
Grund
meines
Leids?)
(رميت
الساروت
وسديت
بابي)
(Ich
warf
den
Schlüssel
weg
und
schloss
meine
Tür)
(سديت
قلبي
صافي)
(Ich
habe
mein
Herz
verschlossen,
das
war's)
(شعلت
الضو
اللي
طافي)
(Ich
habe
das
Licht
angemacht,
das
aus
war)
(حيت
حتى
فدربي
الظلام
اللي
غالب)
(Denn
selbst
auf
meinem
Weg
herrscht
die
Dunkelheit)
(وقلبي
الله
اللي
عالم)
(Und
mein
Herz,
nur
Allah
weiß
darüber)
(سديت
قلبي
صافي)
(Ich
habe
mein
Herz
verschlossen,
das
war's)
(شعلت
الضو
اللي
طافي)
(Ich
habe
das
Licht
angemacht,
das
aus
war)
(حيت
حتى
فدربي
الظلام
اللي
غالب)
(Denn
selbst
auf
meinem
Weg
herrscht
die
Dunkelheit)
(وقلبي
الله
اللي
عالم)
(Und
mein
Herz,
nur
Allah
weiß
darüber)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Slimy Fuego
Альбом
3DABI
дата релиза
20-07-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.