Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿De
qué
sirve
la
libertad
si
aún
cargas
con
cadenas?
Wozu
dient
die
Freiheit,
wenn
du
noch
Ketten
trägst?
¿De
qué
sirve
mirar
atrás
si
no
es
para
que
aprendas?
Wozu
dient
der
Blick
zurück,
wenn
er
dich
nicht
lehren
soll?
¿De
qué
sirve
caminar
si
no
hay
meta
que
alcanzar?
Wozu
dient
das
Gehen,
wenn
es
kein
Ziel
zu
erreichen
gibt?
¿De
qué
sirve
confesarme
si
no
me
arrepiento?
Wozu
dient
es,
meine
Sünden
zu
gestehen,
wenn
ich
nicht
bereue?
¿De
qué
me
sirve
soñar
si
al
amanecer
no
puedo
recordar?
Wozu
dient
mir
das
Träumen,
wenn
ich
mich
am
Morgen
nicht
erinnern
kann?
No
quiero
despertar
Ich
will
nicht
aufwachen.
Hay
quien
solo
se
moja
y
no
es
capaz
de
sentir
la
lluvia
Es
gibt
jene,
die
nur
nass
werden
und
nicht
fähig
sind,
den
Regen
zu
fühlen.
Quien
vive
en
constante
amargura
y
el
dolor
Die
in
ständiger
Bitterkeit
leben
und
der
Schmerz
Se
hace
dueño
de
su
corazón
wird
zum
Herrn
ihres
Herzens.
Hay
quien
solo
respira
y
no
es
capaz
de
sentir
la
vida
Es
gibt
jene,
die
nur
atmen
und
nicht
fähig
sind,
das
Leben
zu
fühlen.
Es
ciego
frente
a
la
alegría
y
el
amor
Sie
sind
blind
für
die
Freude
und
die
Liebe
Y
no
encuentra
nunca
paz
en
su
interior
und
finden
niemals
Frieden
in
ihrem
Inneren.
Hoy
decido
caminar,
tengo
un
mundo
que
explorar
Heute
entscheide
ich
mich
zu
gehen,
ich
habe
eine
Welt
zu
erkunden.
Hoy
decido
confesarme
aunque
no
me
arrepienta
Heute
entscheide
ich
mich,
meine
Sünden
zu
gestehen,
auch
wenn
ich
nicht
bereue.
Quiero
volver
a
soñar
y
al
amanecer
enfrento
un
día
mas
Ich
will
wieder
träumen
und
am
Morgen
stelle
ich
mich
einem
weiteren
Tag.
Hoy
quiero
despertar
Heute
will
ich
aufwachen.
Hay
quien
solo
se
moja
y
no
es
capaz
de
sentir
la
lluvia
Es
gibt
jene,
die
nur
nass
werden
und
nicht
fähig
sind,
den
Regen
zu
fühlen.
Quien
vive
en
constante
amargura
y
el
dolor
Die
in
ständiger
Bitterkeit
leben
und
der
Schmerz
Se
hace
dueño
de
su
corazón
wird
zum
Herrn
ihres
Herzens.
Hay
quien
solo
respira
y
no
es
capaz
de
sentir
la
vida
Es
gibt
jene,
die
nur
atmen
und
nicht
fähig
sind,
das
Leben
zu
fühlen.
Es
ciego
frente
a
la
alegría
y
el
amor
Sie
sind
blind
für
die
Freude
und
die
Liebe
Y
no
encuentra
nunca
paz
en
su
interior
und
finden
niemals
Frieden
in
ihrem
Inneren.
Hay
quien
solo
se
moja
y
no
es
capaz
de
sentir
la
lluvia
Es
gibt
jene,
die
nur
nass
werden
und
nicht
fähig
sind,
den
Regen
zu
fühlen.
Quien
vive
en
constante
amargura
y
el
dolor
Die
in
ständiger
Bitterkeit
leben
und
der
Schmerz
Se
hace
dueño
de
su
corazón
wird
zum
Herrn
ihres
Herzens.
Hay
quien
solo
respira
y
no
es
capaz
de
sentir
la
vida
Es
gibt
jene,
die
nur
atmen
und
nicht
fähig
sind,
das
Leben
zu
fühlen.
Es
ciego
frente
a
la
alegría
y
el
amor
Sie
sind
blind
für
die
Freude
und
die
Liebe
Y
no
encuentra
nunca
paz
und
finden
niemals
Frieden.
Hay
quien
solo
se
moja
y
no
es
capaz
de
sentir
la
lluvia
Es
gibt
jene,
die
nur
nass
werden
und
nicht
fähig
sind,
den
Regen
zu
fühlen.
(No
es
capaz
de
sentir
la
lluvia)
(Nicht
fähig
sind,
den
Regen
zu
fühlen)
Quien
vive
en
constante
amargura
y
el
dolor
Die
in
ständiger
Bitterkeit
leben
und
der
Schmerz
Se
hace
dueño
de
su
corazón
wird
zum
Herrn
ihres
Herzens.
Hay
quien
solo
respira
y
no
es
capaz
de
sentir
la
vida
Es
gibt
jene,
die
nur
atmen
und
nicht
fähig
sind,
das
Leben
zu
fühlen.
(No
es
capaz
de
sentir
la
vida)
(Nicht
fähig
sind,
das
Leben
zu
fühlen)
Es
ciego
frente
a
la
alegría
y
el
amor
Sie
sind
blind
für
die
Freude
und
die
Liebe
Y
no
encuentra
nunca
paz
en
su
interior
und
finden
niemals
Frieden
in
ihrem
Inneren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Bautista Nadal Tomas
Альбом
Atlas
дата релиза
15-10-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.