Dragony - The Longest Night - Re-Recording 2016 - перевод текста песни на немецкий

The Longest Night - Re-Recording 2016 - Dragonyперевод на немецкий




The Longest Night - Re-Recording 2016
Die längste Nacht - Neuaufnahme 2016
Long is the night that the swordsmen must ride
Lang ist die Nacht, in der die Schwertkämpfer reiten müssen,
Late is the hour we heed you!
Spät ist die Stunde, da wir dir folgen, meine Liebste!
Need is the tempest that drives our ships
Notwendig ist der Sturm, der unsere Schiffe antreibt,
And valour the helmsman that guides them
Und Tapferkeit der Steuermann, der sie leitet.
Ride now with honour, ride now with pride
Reite nun mit Ehre, reite nun mit Stolz,
In the morrow looms the fight!
Denn morgen droht der Kampf!
Through night and shadow we shall come
Durch Nacht und Schatten werden wir kommen
And embrace the dawn
Und die Morgendämmerung begrüßen.
The Longest Night we ride
Die längste Nacht, wir reiten,
With fire at our side
Mit Feuer an unserer Seite.
The Darkest Night is come
Die dunkelste Nacht ist gekommen,
With a fear we will succumb to
Mit einer Furcht, der wir erliegen werden.
The longest night we fight
Die längste Nacht, wir kämpfen,
With darkness blurring sight
Während Dunkelheit die Sicht verschwimmt.
The deepest night we run
Die tiefste Nacht, wir fliehen,
Tomorrow waits the sun!
Morgen erwartet uns die Sonne!
Trusting in steel and the bowstring alone
Wir vertrauen nur auf Stahl und Bogensehne,
Defying the night hours we ride on
Trotzen den Nachtstunden, reiten wir weiter.
Thunder ahead and the fires below
Donner voraus und die Feuer darunter,
Through the darkness we stride on
Durch die Dunkelheit schreiten wir voran.
With hearts pounding faster and glory in mind
Mit schneller schlagenden Herzen und Ruhm im Sinn,
The vanguard is speeding on and on
Die Vorhut eilt weiter und weiter.
Through night and shadow we shall ride
Durch Nacht und Schatten werden wir reiten,
Through the longest night...
Durch die längste Nacht...
Night is falling, a doubt grips me
Die Nacht bricht herein, ein Zweifel ergreift mich,
Whether doom or darkness await
Ob Verderben oder Dunkelheit uns erwarten.
Caught on the edge of the shores of night
Gefangen am Rande der Küsten der Nacht,
In the midst of the raging maelstrom
Inmitten des tobenden Mahlstroms.
Will the stars in the heavens still guide our way?
Werden die Sterne am Himmel unseren Weg noch weisen?
Will the fallen angels rise up
Werden die gefallenen Engel sich erheben,
To end this longest night...?
Um diese längste Nacht zu beenden...?





Авторы: Siegfried Samer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.