Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Longest Night
Die Längste Nacht
Long
is
the
night
that
the
swordsmen
must
ride
Lang
ist
die
Nacht,
in
der
die
Schwertkämpfer
reiten
müssen,
Late
is
the
hour
we
heed
you!
Spät
ist
die
Stunde,
da
wir
dir
folgen!
Need
is
the
tempest
that
drives
our
ships
Not
ist
der
Sturm,
der
unsere
Schiffe
antreibt,
And
valour
the
helmsman
that
guides
them
Und
Tapferkeit
der
Steuermann,
der
sie
leitet.
Ride
now
with
honour,
ride
now
with
pride
Reitet
nun
mit
Ehre,
reitet
nun
mit
Stolz,
In
the
morrow
looms
the
fight!
Im
Morgengrauen
droht
der
Kampf!
Through
night
and
shadow
we
shall
come
Durch
Nacht
und
Schatten
werden
wir
kommen,
And
embrace
the
dawn
Und
die
Morgendämmerung
begrüßen.
The
Longest
Night
we
ride
Die
Längste
Nacht,
wir
reiten,
With
fire
at
our
side
Mit
Feuer
an
unserer
Seite.
The
darkest
night
is
come
Die
dunkelste
Nacht
ist
gekommen,
With
a
fear
we
will
succumb
to
Mit
einer
Angst,
der
wir
erliegen
werden.
The
Longest
Night
we
fight
Die
Längste
Nacht,
wir
kämpfen,
With
darkness
blurring
sight
Mit
Dunkelheit,
die
Sicht
verschwimmt.
The
deepest
night
we
run
Die
tiefste
Nacht,
wir
rennen,
Tomorrow
waits
the
sun!
Morgen
wartet
die
Sonne!
Trusting
in
steel
and
the
bowstring
alone
Nur
auf
Stahl
und
Bogensehne
vertrauend,
Defying
the
night
hours,
we
ride
on
Den
Nachtstunden
trotzend,
reiten
wir
weiter.
Thunder
ahead
and
the
fires
below
Donner
voraus
und
die
Feuer
unten,
Through
all
the
darkness
we
stride
on
Durch
all
die
Dunkelheit
schreiten
wir
voran.
With
hearts
pounding
faster
and
glory
in
mind
Mit
Herzen,
die
schneller
schlagen,
und
Ruhm
im
Sinn,
The
vanguard
is
speeding
on
alone
Die
Vorhut
eilt
allein
voran.
Through
night
and
shadow
we
shall
ride
Durch
Nacht
und
Schatten
werden
wir
reiten,
Through
the
longest
night
Durch
die
längste
Nacht.
Night
is
falling,
a
doubt
grips
me
Nacht
bricht
herein,
ein
Zweifel
ergreift
mich,
Whether
doom
or
darkness
await
Ob
Verderben
oder
Dunkelheit
uns
erwarten.
Caught
on
the
edge
of
the
shores
of
night
Gefangen
am
Rande
der
Küsten
der
Nacht,
In
the
midst
of
the
raging
maelstrom
Inmitten
des
tobenden
Mahlstroms.
Will
the
stars
in
the
heavens
still
guide
our
way?
Werden
die
Sterne
am
Himmel
unseren
Weg
noch
weisen?
Will
the
fallen
angels
rise
up
Werden
die
gefallenen
Engel
sich
erheben,
All
to
end
this
longest
night?
Um
diese
längste
Nacht
zu
beenden?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Siegfried Samer
Альбом
Legends
дата релиза
22-06-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.