Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
8am in Charlotte
8 Uhr morgens in Charlotte
In
God's
hands
(Conductor)
In
Gottes
Händen
(Dirigent)
That
He
was
there
Dass
Er
da
war
I'm
out
here
on
the
road
Ich
bin
hier
draußen
auf
der
Straße
You
can
hear
it
in
the
voice
(glory)
Du
kannst
es
in
der
Stimme
hören
(Ehre)
Still
get
this
– off,
though
Ich
kriege
das
immer
noch
hin,
obwohl
The
money
speakin'
for
itself,
I
call
it
fortune-tell
Das
Geld
spricht
für
sich
selbst,
ich
nenne
es
Wahrsagerei
Fire
top
from
a
– that
work
at
corporate
sales
Feuer
Top
von
einer
– die
im
Firmenvertrieb
arbeitet
Chinchilla
ushanka,
we
skiin'
out
in
Courchevel
Chinchilla
Uschanka,
wir
fahren
Ski
in
Courchevel
Breakin'
news,
they
tried
to
kill
him,
but
the
boy
prevails
Eilmeldung,
sie
versuchten
ihn
zu
töten,
aber
der
Junge
setzt
sich
durch
I
leave
for
tour
and
my
– go
to
jail
Ich
gehe
auf
Tour
und
meine
– gehen
ins
Gefängnis
Preachin'
to
the
dogs
'bout
wantin'
more
for
themselves
Predige
den
Hunden,
dass
sie
mehr
für
sich
selbst
wollen
It's
weighin'
heavy
on
my
moral
scale
Es
wiegt
schwer
auf
meiner
moralischen
Waage
Knowin'
they
gon'
sell
another
citizen
'cane,
they
think
they
Orson
Welles
Ich
weiß,
dass
sie
einem
anderen
Bürger
Kokain
verkaufen
werden,
sie
halten
sich
für
Orson
Welles
Walk
in
Chanel,
they
like,
"How
the
– you
need
more
Chanel?"
Ich
gehe
in
Chanel
rein,
sie
sagen:
"Wie
zum
– brauchst
du
mehr
Chanel?"
I
got
these
cats
tuckin'
tails
on
fourth-quarter
sales
Ich
habe
diese
Typen,
die
im
vierten
Quartal
den
Schwanz
einziehen
I'm
used
to
seein'
tears
drop
over
enormous
meals
Ich
bin
es
gewohnt,
Tränen
über
riesigen
Mahlzeiten
fallen
zu
sehen
The
restaurant
clears
out,
faint
echoes
of
Lauryn
Hill
Das
Restaurant
leert
sich,
schwache
Echos
von
Lauryn
Hill
I
say,
"We
gotta
talk
about
us,"
I
feel
like
Jordan
Peele
Ich
sage:
"Wir
müssen
über
uns
reden",
ich
fühle
mich
wie
Jordan
Peele
Could
tell
I'm
gettin'
under
your
skin
like
a
orange
peel
Konnte
spüren,
dass
ich
dir
unter
die
Haut
gehe
wie
eine
Orangenschale
'Cause
your
words
don't
match
your
actions
like
a
foreign
film
Weil
deine
Worte
nicht
zu
deinen
Taten
passen,
wie
bei
einem
ausländischen
Film
And
now
it's
silence
in
the
Lamb'
like
the
horror
film
Und
jetzt
ist
es
Schweigen
im
Lamm
wie
im
Horrorfilm
Things
get
quiet
after
me
statin'
the
obvious
Die
Dinge
werden
ruhig,
nachdem
ich
das
Offensichtliche
ausgesprochen
habe
Things
get
kinky
after
15
years
of
dominance
Die
Dinge
werden
schlüpfrig
nach
15
Jahren
Dominanz
That
October
sky
is
lookin'
ominous
Dieser
Oktoberhimmel
sieht
bedrohlich
aus
The
money
is
autonomous
Das
Geld
ist
autonom
Shout'
to
Oliver
North,
he
out
in
Rome
doin'
Toronto
–
Shoutout
an
Oliver
North,
er
ist
in
Rom
und
macht
Toronto
–
And
Jeremiah
the
watchdog,
you
– know
what
time
it
is
Und
Jeremiah
der
Wachhund,
du
– weißt,
wie
spät
es
ist
I'm
in
and
out
of
Houston
Hobby
so
much,
I'm
a
hobbyist
Ich
bin
so
oft
in
und
aus
Houston
Hobby,
ich
bin
ein
Hobbyist
– waitin'
on
Cench
in
the
lobby,
that
boy
a
lobbyist
– warte
auf
Cench
in
der
Lobby,
dieser
Junge
ist
ein
Lobbyist
Savage
got
a
green
card
straight
out
of
the
consulate
Savage
hat
eine
Green
Card
direkt
aus
dem
Konsulat
Where
I
go,
you
go,
brother,
we
Yugoslavian
Wo
ich
hingehe,
gehst
du
hin,
Bruder,
wir
sind
Jugoslawen
Formal
is
the
dress
code,
dawg,
so
many
checks
owed
Formell
ist
die
Kleiderordnung,
Dawg,
so
viele
Schecks
geschuldet
I
feel
Czechoslovakian,
–,
what
the–?
Ich
fühle
mich
tschechoslowakisch,
–,
was
zum–?
Nah,
I'm
movin'
different
right
now,
for
real,
like
Nein,
ich
bewege
mich
gerade
anders,
wirklich,
wie
I
feel
like
if
Mike
switched
out
the
glove
for
the
pen,
like
Ich
fühle
mich,
als
ob
Mike
den
Handschuh
gegen
den
Stift
ausgetauscht
hätte,
wie
This
– just
too
enticing
right
now,
you
know?
Dieses
– ist
gerade
zu
verlockend,
weißt
du?
Diamonds
do
the
silly
dance,
I
raise
up
the
wine
glass
Diamanten
machen
den
albernen
Tanz,
ich
hebe
das
Weinglas
Metal
detectors
beepin'
and
security
bypass
Metalldetektoren
piepen
und
Sicherheitskontrolle
umgangen
The
numbers
goin'
up,
someone
pull
up
the
line
graph
Die
Zahlen
steigen,
jemand
soll
den
Liniengraphen
hochziehen
The
days
are
goin'
by,
it's
like
I'm
livin'
in
time-lapse
Die
Tage
vergehen,
es
ist,
als
würde
ich
in
Zeitraffer
leben
Been
talkin'
to
Adel
like
he
majored
in
finance
Habe
mit
Adel
gesprochen,
als
ob
er
Finanzwesen
studiert
hätte
Shania
Twain,
notepad,
I'm
makin'
it
line-dance
Shania
Twain,
Notizblock,
ich
bringe
es
zum
Linedance
You
tryna
rob
me,
and
it's
gon'
feel
like
you
sittin'
at
your
favorite
restaurant
Du
versuchst
mich
auszurauben,
und
es
wird
sich
anfühlen,
als
ob
du
in
deinem
Lieblingsrestaurant
sitzt
'Cause,
–,
that's
where
you
dyin'
at
Denn,
–,
dort
wirst
du
sterben
Mob
ties,
I
swear
we
like
a
– with
fine
sisters
and
fine
cousins,
the
family
all
bad
Mafia-Verbindungen,
ich
schwöre,
wir
sind
wie
eine
– mit
hübschen
Schwestern
und
hübschen
Cousinen,
die
ganze
Familie
ist
schlimm
I'm
preachin'
to
the
dawgs
about
cleanin'
they
images
Ich
predige
den
Hunden,
dass
sie
ihre
Bilder
reinigen
sollen
I
swear
I'm
like
a
young
T.D.
Jakes
to
my
menaces
Ich
schwöre,
ich
bin
wie
ein
junger
T.D.
Jakes
für
meine
Bedrohungen
Long-kiss
goodnight,
PDA
for
my
nemesis
Langer
Kuss
zum
Abschied,
PDA
für
meine
Nemesis
Three
hunnid
acres,
PGA
on
the
premises
Dreihundert
Morgen,
PGA
auf
dem
Gelände
That's
what's
really
brackin'
like
this
verse
in
parentheses
Das
ist
es,
was
wirklich
abgeht,
wie
dieser
Vers
in
Klammern
I'm
givin'
hits
to
– on
some,
don't
even
mention
it
Ich
gebe
– Hits
auf
eine
Art,
erwähne
es
nicht
einmal
Like,
don't
even
worry
about
it,
like
So,
mach
dir
keine
Sorgen
darüber,
wie
You
can
get
me
back
whenever,
or
Du
kannst
es
mir
jederzeit
heimzahlen,
oder
Or
don't,
you
know?
Oder
nicht,
weißt
du?
It
is
what
it
is,
I
guess
Es
ist,
was
es
ist,
denke
ich
You
young
boys
take
some
of
that
money
and
set
it
aside
Ihr
jungen
Leute,
nehmt
etwas
von
diesem
Geld
und
legt
es
beiseite
Not
havin'
enough
to
pay
your
tax
is
a
federal
crime
Nicht
genug
zu
haben,
um
deine
Steuern
zu
bezahlen,
ist
ein
Bundesverbrechen
You
– obsessed
with
me,
and
it's
not
on
no-hetero
vibe
Du
– bist
besessen
von
mir,
und
es
ist
nicht
auf
einer
Hetero-Welle
Handle
beef
so
quiet,
you
think
that
I'm
lettin'
it
slide
Gehe
mit
Streit
so
leise
um,
du
denkst,
ich
lasse
es
einfach
laufen
Next
thing
you
know,
we
tip-toein'
past
enemy
lines
Das
nächste,
was
du
weißt,
wir
schleichen
uns
auf
Zehenspitzen
an
feindlichen
Linien
vorbei
Diss
me
so
long
ago,
we
making
your
memories
fly
Hast
mich
vor
so
langer
Zeit
gedisst,
wir
lassen
deine
Erinnerungen
fliegen
Conspiracy
theories
start
floatin'
'round
like
the
Kennedy
guy
Verschwörungstheorien
beginnen
zu
kursieren,
wie
bei
dem
Kennedy-Typen
I'll
pro'ly
hold
a
grudge
against
you
guys
'til
I'm
75
Ich
werde
wahrscheinlich
einen
Groll
gegen
euch
hegen,
bis
ich
75
bin
Ayy,
– lyin'
for
a
livin',
I
couldn't
relate
Ayy,
– lügen
für
ihren
Lebensunterhalt,
ich
konnte
mich
nicht
identifizieren
We
all
gotta
lay
in
the
bed
we
make,
but
that
couldn't
be
Drake
Wir
alle
müssen
in
dem
Bett
liegen,
das
wir
machen,
aber
das
könnte
nicht
Drake
sein
You
forced
a
lot
of
fake
love
when
real
ones
stood
in
your
face
Du
hast
eine
Menge
falscher
Liebe
erzwungen,
als
echte
Liebe
dir
gegenüberstand
That's
why
you
got
deserted
by
your
– like
puddin'
and
cake
Deshalb
wurdest
du
von
deiner
– verlassen,
wie
Pudding
und
Kuchen
I
got
you
on
camera
bowin'
down,
but
the
footage
is
safe
Ich
habe
dich
auf
Kamera,
wie
du
dich
verbeugst,
aber
das
Filmmaterial
ist
sicher
Thank
God,
another
USB
to
put
in
the
safe
Gott
sei
Dank,
ein
weiterer
USB-Stick,
den
ich
in
den
Safe
legen
kann
Thank
God,
at
the
crib,
dippin'
my
foot
in
the
lake
Gott
sei
Dank,
zu
Hause,
tauche
ich
meinen
Fuß
in
den
See
I
swear
that
y'all
turned
me
into
the
villain,
I
couldn't
escape
Ich
schwöre,
ihr
habt
mich
zum
Bösewicht
gemacht,
ich
konnte
nicht
entkommen
Not
sayin'
I'm
the
best
at
what
I
do
Ich
sage
nicht,
dass
ich
der
Beste
in
dem
bin,
was
ich
tue
I'm
just
sayin'
that
it's
me
versus
whoever
wanna
lose
Ich
sage
nur,
dass
ich
es
bin
gegen
jeden,
der
verlieren
will
Pick
any
one
of
the
Who's
Whos,
I
got
.22s
for
new
crews
Wähle
irgendeinen
der
Who's
Whos,
ich
habe
.22er
für
neue
Crews
R.I.P.
to
the
DJ
from
Houston,
we
loose
screws
R.I.P.
an
den
DJ
aus
Houston,
wir
haben
lockere
Schrauben
Helicopters,
cop
lights,
and
news
crews
Hubschrauber,
Polizeilichter
und
Nachrichtenteams
– steady
cryin'
to
my
daddy,
well,
boo-hoo
– weint
ständig
zu
meinem
Daddy,
na
ja,
buhu
You
pro'ly
heard
a
lot
about
the
boy,
well,
true,
true,
haha
Du
hast
wahrscheinlich
viel
über
den
Jungen
gehört,
na
ja,
stimmt,
stimmt,
haha
(In
God's
hands)
yeah
(In
Gottes
Händen)
ja
(Be
grateful)
(Sei
dankbar)
(That
He
was
there)
(Dass
Er
da
war)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aubrey Drake Graham, Mario Dragoi, Nichole Eskridge, Denzel Dwayne Willaims, Jason James Woodland, Lauren Patricia Santi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.