Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paris Morton Music
Paris Morton Music
Would've
came
back
for
you,
I
just
needed
time
Wäre
für
dich
zurückgekommen,
ich
brauchte
nur
Zeit
To
do
what
I
had
to
do,
caught
in
the
life
Um
zu
tun,
was
ich
tun
musste,
gefangen
im
Leben
I
can't
let
it
go
Ich
kann
es
nicht
loslassen
Whether
that's
right,
I
will
never
know,
oh,
oh-oh
Ob
das
richtig
ist,
werde
ich
nie
erfahren,
oh,
oh-oh
Hope
you
forgive
me,
never
meant
wrong
Hoffe,
du
vergibst
mir,
wollte
nie
etwas
Falsches
Tried
to
be
patient,
but
waited
too
long
Habe
versucht,
geduldig
zu
sein,
aber
zu
lange
gewartet
But
I
would've
came
back,
but
I
would've
came
back
for
you
(uh)
Aber
ich
wäre
zurückgekommen,
aber
ich
wäre
für
dich
zurückgekommen
(ah)
Would've
came
back
(would've
came),
would've
came
back
(would've
came)
Wäre
zurückgekommen
(wäre
gekommen),
wäre
zurückgekommen
(wäre
gekommen)
I
talk
slicker
than
a
pimp
from
Augusta
Ich
rede
glatter
als
ein
Zuhälter
aus
Augusta
Who
just
had
his
linen
suit
dry-cleaned,
what's
up
with
ya?
Der
gerade
seinen
Leinenanzug
reinigen
ließ,
was
ist
los
mit
dir?
I
hate
calling
the
women
-,
but
the
- love
it
Ich
hasse
es,
die
Frauen
- zu
nennen,
aber
die
- lieben
es
I
took
some
sense
and
made
a
nickel
of
it
Ich
nahm
etwas
Verstand
und
machte
einen
Nickel
daraus
I'm
urging
all
daughters
to
kiss
their
mothers
Ich
fordere
alle
Töchter
auf,
ihre
Mütter
zu
küssen
With
those
lips
that
all
that
lipstick
covers
Mit
diesen
Lippen,
die
all
der
Lippenstift
bedeckt
You're
never
too
grown
up
to
miss
and
hug
her
Du
bist
nie
zu
erwachsen,
um
sie
zu
vermissen
und
zu
umarmen
And
girls
counting
on
me
to
be
there
like
missing
rubbers
Und
Mädchen,
die
sich
darauf
verlassen,
dass
ich
da
bin,
wie
fehlende
Kondome
I'm
on
some
Marvin
Gaye
-,
a
bunch
of
distant
lovers
Ich
bin
auf
einem
Marvin
Gaye
-,
ein
Haufen
entfernter
Liebhaber
This
ain't
the
life
that
I'm
used
to
Das
ist
nicht
das
Leben,
an
das
ich
gewöhnt
bin
Reintroduced
to
people
I've
been
introduced
to,
did
you
forget
me?
Wieder
vorgestellt
Leuten,
denen
ich
vorgestellt
wurde,
hast
du
mich
vergessen?
Or
are
you
too
scared
to
tell
me
that
you
met
me
and
fear
that
I
won't
remember?
Oder
hast
du
zu
viel
Angst,
mir
zu
sagen,
dass
du
mich
getroffen
hast,
und
befürchtest,
dass
ich
mich
nicht
erinnern
werde?
I
wish
you
could
still
accept
me
for
me
Ich
wünschte,
du
könntest
mich
immer
noch
so
akzeptieren,
wie
ich
bin
I
miss
Memphis,
Tennessee,
my
cousins,
my
dad
Ich
vermisse
Memphis,
Tennessee,
meine
Cousins,
meinen
Vater
The
simplistic
beauty
that
all
of
them
Southerners
have
Die
schlichte
Schönheit,
die
all
diese
Südstaatler
haben
I'm
halfway
across
the
world
with
dozens
of
bags
Ich
bin
auf
halbem
Weg
um
die
Welt
mit
Dutzenden
von
Taschen
Feeling
like
all
four
members
of
Color
Me
Badd
Fühle
mich
wie
alle
vier
Mitglieder
von
Color
Me
Badd
In
one
-,
amazing
-
In
einem
-,
erstaunliche
-
I
got
that
Courtney
Love
for
you,
that
crazy
-
Ich
habe
diese
Courtney
Love
für
dich,
diese
verrückte
-
I
don't
drink
every
bottle
I
own,
I
be
aging-
Ich
trinke
nicht
jede
Flasche,
die
ich
besitze,
ich
werde
älter
And
I
got
them
wedding
ring
flows,
that
engaging
-
Und
ich
habe
diese
Ehering-Flows,
diese
einnehmende
-
Which
one
of
y'all
got
fleets
on
your
keychains?
The
seats
for
these
heat
games?
Wer
von
euch
hat
Flotten
an
seinen
Schlüsselanhängern?
Die
Sitze
für
diese
Heat-Spiele?
I
really
think
that
you
stare
at
yourself
and
you
see
things
Ich
denke
wirklich,
dass
du
dich
selbst
ansiehst
und
Dinge
siehst
La
Familia,
I've
been
inducted
and
instructed
La
Familia,
ich
wurde
aufgenommen
und
angewiesen
To
stunt
on
these
- we
don't
really
f-
with,
- is
up?
Diese
- zu
übertrumpfen,
mit
denen
wir
uns
nicht
wirklich
abgeben,
- was
geht?
Having
lunch
and
debating
Ferrari
prices
Mittagessen
und
über
Ferrari-Preise
debattieren
23
and
going
through
a
midlife
crisis
23
und
durch
eine
Midlife-Crisis
gehen
But
trust
me,
I
still
deliver
like
a
midwife
Aber
vertrau
mir,
ich
liefere
immer
noch
wie
eine
Hebamme
And
no,
I'm
not
saying
I'm
the
nicest,
I
just
live
life
like
it
Und
nein,
ich
sage
nicht,
dass
ich
der
Netteste
bin,
ich
lebe
das
Leben
einfach
so,
wie
es
ist
Uh,
it
take
a
certain
type
of
man
to
teach
Äh,
es
braucht
einen
bestimmten
Typ
Mann,
um
zu
lehren
To
be
far
from
hood,
but
to
understand
the
streets
Weit
weg
von
der
Hood
zu
sein,
aber
die
Straßen
zu
verstehen
I
never
threw
away
that
paper
with
my
Grammy
speech
Ich
habe
das
Papier
mit
meiner
Grammy-Rede
nie
weggeworfen
Because
I
haven't
hit
the
pinnacles
I
plan
to
reach
Weil
ich
die
Höhepunkte,
die
ich
erreichen
will,
noch
nicht
erreicht
habe
Yeah,
you
gotta
own
it
if
you
want
it
Ja,
du
musst
es
besitzen,
wenn
du
es
willst
Kisses
all
on
her
body,
she
tells
me,
"Live
in
the
moment"
Küsse
überall
auf
ihrem
Körper,
sie
sagt
mir:
"Lebe
im
Moment"
And,
baby,
I'll
never
forget
none
of
that
Und,
Baby,
ich
werde
nichts
davon
vergessen
Girl,
I
told
you
I
was
coming
back,
I
Mädchen,
ich
sagte
dir,
ich
würde
zurückkommen,
ich
Would've
came
back
for
you,
I
just
needed
time
Wäre
für
dich
zurückgekommen,
ich
brauchte
nur
Zeit
To
do
what
I
had
to
do,
caught
in
the
life
Um
zu
tun,
was
ich
tun
musste,
gefangen
im
Leben
I
can't
let
it
go
Ich
kann
es
nicht
loslassen
Whether
that's
right,
I
will
never
know
Ob
das
richtig
ist,
werde
ich
nie
erfahren
Hope
you
forgive
me,
never
meant
wrong
Ich
hoffe,
du
vergibst
mir,
ich
meinte
es
nie
böse
Tried
to
be
patient,
but
waited
too
long
Ich
habe
versucht
geduldig
zu
sein,
aber
habe
zu
lange
gewartet
But
I
would've
came
back,
but
I
would've
came
back
for
you
(uh)
Aber
ich
wäre
zurückgekommen,
aber
ich
wäre
für
dich
zurückgekommen
(ah)
Would've
came
back
(would've
came),
would've
came
back
(would've
came)
Wäre
zurückgekommen
(wäre
gekommen),
wäre
zurückgekommen
(wäre
gekommen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.