Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Virginia Beach
Virginia Beach
I
bet
your
mother
would
be
proud
of
you,
ooh
(you,
you,
you,
oh)
Ich
wette,
deine
Mutter
wäre
stolz
auf
dich,
ooh
(dich,
dich,
dich,
oh)
I
bet
our
mother
would
be
proud
of
you,
oh
Ich
wette,
unsere
Mutter
wäre
stolz
auf
dich,
oh
I
know
what
you
say
Ich
weiß,
was
du
sagst
You
say
I
coulda
treated
you
better
or
whatever,
but
I
don't
know
Du
sagst,
ich
hätte
dich
besser
behandeln
können
oder
was
auch
immer,
aber
ich
weiß
nicht
I
think
I
did
alright,
know
what
I'm
sayin'?
Ich
denke,
ich
habe
es
richtig
gemacht,
weißt
du,
was
ich
meine?
And
you
know
how
you
get
Und
du
weißt,
wie
du
wirst
Drawin'
conclusions
like
you
got
a
Parsons
degree
or
somethin'
Du
ziehst
Schlüsse,
als
hättest
du
einen
Abschluss
von
Parsons
oder
so
I
coulda
treated
you
better,
that's
crazy
Ich
hätte
dich
besser
behandeln
können,
das
ist
verrückt
Lean
in,
lean
in
soda,
Fanta,
fantasizin'
Lehn
dich
rein,
lehn
dich
rein,
Limonade,
Fanta,
fantasieren
That's
not
love
you're
in,
it's
more
like
compromisin'
Das
ist
keine
Liebe,
in
der
du
bist,
es
ist
eher
ein
Kompromiss
I
move
mountains
for
you,
- social
climbin'
Ich
versetze
Berge
für
dich,
- soziales
Klettern
Lean
into
me,
lean
into
me
Lehn
dich
an
mich,
lehn
dich
an
mich
Yeah,
lean
in,
lean
into
me
Ja,
lehn
dich
rein,
lehn
dich
an
mich
- It
makin'
me
tweak,
ended
up
stayin'
a
week
- Es
bringt
mich
zum
Ausrasten,
blieb
am
Ende
eine
Woche
She
pretty
but
ghetto,
pretty
but
rough,
just
like
Virginia
Beach
Sie
ist
hübsch,
aber
Ghetto,
hübsch,
aber
rau,
genau
wie
Virginia
Beach
I
wanna
get
back
to
the
days
that
you
loved
me
for
nothin'
but
what
you
could
see
Ich
will
zurück
zu
den
Tagen,
an
denen
du
mich
für
nichts
geliebt
hast,
außer
für
das,
was
du
sehen
konntest
You
bust
down
the
Jubilee,
I
swapped
it
and
made
you
go
factory,
wait
Du
hast
die
Jubilee
kaputt
gemacht,
ich
habe
sie
getauscht
und
dich
dazu
gebracht,
Fabrik
zu
gehen,
warte
You
put
some
pain
in
me,
I
wanna
get
back
to
the
major
league
Du
hast
mir
Schmerzen
zugefügt,
ich
will
zurück
in
die
Major
League
She
wanna
grab
on
the
throttle,
I
wanna
get
back
in
the
driver's
seat
Sie
will
am
Gashebel
ziehen,
ich
will
zurück
auf
den
Fahrersitz
That
- spent
his
last
check
on
your
car,
and
you
got
it
and
drove
it
to
me
Dieser
- hat
seinen
letzten
Scheck
für
dein
Auto
ausgegeben,
und
du
hast
es
bekommen
und
bist
zu
mir
gefahren
Asked
me
if
I
coulda
treated
you
better,
but
no
Hast
mich
gefragt,
ob
ich
dich
besser
hätte
behandeln
können,
aber
nein
Lean
in
soda,
Fanta,
fantasizin'
Lehn
dich
rein,
Limonade,
Fanta,
fantasieren
That's
not
love
you're
in,
it's
more
like
compromisin'
Das
ist
keine
Liebe,
in
der
du
bist,
es
ist
eher
ein
Kompromiss
I
move
mountains
for
you,
- social
climbin'
Ich
versetze
Berge
für
dich,
- soziales
Klettern
Lean
into
me,
lean
into
me
Lehn
dich
an
mich,
lehn
dich
an
mich
Lean
in,
lean
into
me
Lehn
dich
rein,
lehn
dich
an
mich
Our
texts
feelin'
like
a
fencin'
match,
your
temper
shorter,
and
I'm
sensin'
that
Unsere
Textnachrichten
fühlen
sich
an
wie
ein
Fechtkampf,
deine
Laune
ist
kürzer,
und
ich
spüre,
dass
You
keep
talkin'
'bout
some,
"Period,"
but
where
you
'bout
to
end
the
sentence
at?
Du
redest
immer
von
"Periode",
aber
wo
willst
du
den
Satz
beenden?
'Cause
you
been
goin'
off
on
my
ass,
then
I
tell
your
- where
I'm
at
Weil
du
mich
angegangen
bist,
dann
sage
ich
deinem
-,
wo
ich
bin
And
you
act
like
I'm
not
supposed
to
mention
that
Und
du
tust
so,
als
ob
ich
das
nicht
erwähnen
sollte
I
introduce
you
to
my
friends'
girlfriends,
you
ain't
interested
in
makin'
friends
Ich
stelle
dich
den
Freundinnen
meiner
Freunde
vor,
du
bist
nicht
daran
interessiert,
Freunde
zu
finden
Talkin'
'bout
you
wanna
cook
for
a
- in
the
kitchen,
can
you
make
amends?
Du
redest
davon,
dass
du
für
einen
- in
der
Küche
kochen
willst,
kannst
du
es
wiedergutmachen?
Least
we
know
you
got
the
cakes
on
you,
girl,
you
should
prolly
stick
to
bakin'
then
Wenigstens
wissen
wir,
dass
du
die
Kurven
hast,
Mädchen,
du
solltest
dann
wohl
lieber
beim
Backen
bleiben
Birkin
is
croc
like
the
rubber
shoe,
I
swear
that
I'm
not
tryna
smother
you
Birkin
ist
aus
Kroko,
wie
der
Gummischuh,
ich
schwöre,
ich
versuche
nicht,
dich
zu
ersticken
I
got
to
know
a
whole
other
you,
but
let's
not
forget
how
I
discovered
you
Ich
habe
eine
ganz
andere
Seite
von
dir
kennengelernt,
aber
lass
uns
nicht
vergessen,
wie
ich
dich
entdeckt
habe
We
ain't
even
gotta
mention
that,
any
- try
and
trouble
you
Wir
müssen
das
nicht
einmal
erwähnen,
jeder
- der
versucht,
dich
zu
belästigen
He
gon'
find
out
that
it's
on-site
like
W-W-W
Er
wird
herausfinden,
dass
es
vor
Ort
ist,
wie
W-W-W
On
site
like
dot
com,
put
a
baby
in
you,
you
a
hot
mom
Vor
Ort
wie
dot
com,
mach
dir
ein
Baby,
du
bist
eine
heiße
Mama
Yeah,
ask
me
if
I
coulda
treated
you
better,
but
no
Ja,
frag
mich,
ob
ich
dich
besser
hätte
behandeln
können,
aber
nein
Not
at
all,
not
at
all
Überhaupt
nicht,
überhaupt
nicht
I
bet
our
mother
would
be
proud
of
you,
ooh
(mother
would
be
proud)
Ich
wette,
unsere
Mutter
wäre
stolz
auf
dich,
ooh
(Mutter
wäre
stolz)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aubrey Drake Graham, James Ryan Wuihun Ho, Noah James Shebib, Harley Arsenault, Christopher Ryan Breaux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.