Текст и перевод песни Dramamini - Rio De Janeiro
Rio De Janeiro
Рио-де-Жанейро
Rio
de
Janeiro,
Ποταμός
του
Γενάρη
Рио-де-Жанейро,
Река
Января
Cidade
Maravilhosa,
Θαυμάσια
Πόλη!
Cidade
Maravilhosa,
Чудесный
Город!
Φτερά
στο
κεφάλι,
καρναβάλι
και
σάμπα.
Перья
на
голове,
карнавал
и
самба.
Μεταξωτά
βρακιά,
επιδέξιοι
κώλοι.
Шелковые
трусики,
ловкие
бедра.
Φάτε
ματια
ψάρια,
πράμα
τζάμπα.
Ешьте
глаза,
рыбы,
даром.
Κοπακαμπάνα,
Ιπανέμα
και
Λεμπλόν
Копакабана,
Ипанема
и
Леблон
Μια
πόλη
από
ήλιο
και
μπετόν,
Город
из
солнца
и
бетона,
Χανγκόβερ
και
διπλό
ντεπόν.
Похмелье
и
двойной
депон.
Μ'
ένα
μπλονζόν
В
своем
пиджаке
Βγαίνω
κι
αυτό
το
βράδυ
Выхожу
и
этим
вечером
Σαν
τον
Αλέν
ντε
Λον
Как
Ален
Делон
Στο
δρόμο
των
αμαρτωλών.
На
дороге
грешников.
Ρίο
Ντε
Τζανέιρο,
Рио-де-Жанейро,
Ρίο
Ντε
Τζανέιρο
Рио-де-Жанейро
Λένε
πως
ο
φόβος
Говорят,
что
страх
Σβήνει
μ'
ένα
γέλιο.
Исчезает
со
смехом.
Μπρος
την
ομορφιά
σου,
σκύβει
η
διανόηση·
Перед
твоей
красотой
склоняется
разум;
Διαβάτες
κατεβάζουν
τα
καπέλα,
Прохожие
снимают
шляпы,
Ένας
τρελός
κάνει
ποδήλατο
στον
ουρανό,
Сумасшедший
едет
на
велосипеде
по
небу,
Με
το
ένα
μάτι
ανοιχτό
κοιμάται
ο
μπράβος
στη
φαβέλα.
С
одним
открытым
глазом
спит
вышибала
в
фавеле.
Ένα
παιδί
μετράει
τ'
άστρα
και
φτάνει
στο
άπειρο,
Ребенок
считает
звезды
и
достигает
бесконечности,
Η
επιστήμη
σηκώνει
τα
χέρια.
Наука
поднимает
руки.
Ο
σκυλος
χασμουριέται
κι
ο
αέρας
φέρνει
τ'
άχυρο.
Собака
зевает,
и
ветер
приносит
солому.
Εσύ
μοιάζεις
σα
να
ήρθες
απ'
τ'
αστέρια.
Ты
выглядишь
так,
словно
пришла
со
звезд.
Μ'
ένα
μπλονζόν
В
своем
пиджаке
Βγαίνω
κι
αυτό
το
βράδυ
Выхожу
и
этим
вечером
Σαν
τον
Αλέν
ντε
Λον
Как
Ален
Делон
Στο
δρόμο
των
αμαρτωλών.
На
дороге
грешников.
Ρίο
Ντε
Τζανέιρο,
Рио-де-Жанейро,
Ρίο
Ντε
Τζανέιρο
Рио-де-Жанейро
Λένε
πως
ο
φόβος
σβήνει
Говорят,
что
страх
исчезает
Άγιος
ο
θεός
-αν
μ'
ακούς-
από
αύριο
η
μετάνοια.
Святой
боже
- если
ты
меня
слышишь
- с
завтрашнего
дня
раскаяние.
Καθώς
κοιτάζει
ο
πέτρινος
Ιησούς
τη
γη
του
Μαρακάνα,
Пока
каменный
Иисус
смотрит
на
землю
Мараканы,
Ρίχνει
και
μια
κρυφή
ματιά
στην
Aμερικάνα.
Он
бросает
тайный
взгляд
на
американку.
Γκάσπαρ
ντε
Λέμος,
Πέδρο
Καμπράλ,
Αμέρικο
Βεσπούκι
Гаспар
де
Лемос,
Педро
Кабрал,
Америго
Веспуччи
Άξιζε
μονο
για
να
συναντηθούμε,
τέτοιο
λούκι
Стоило
только
ради
нашей
встречи,
такой
передряги
Ούτε
για
τη
δόξα
μα
ούτε
και
για
το
σεντούκι.
Ни
ради
славы,
ни
ради
сундука.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Haris Mihailidis
Альбом
Mars
дата релиза
19-03-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.