Dramatik feat. Dan Bigras - Epicentre jeunesse - перевод текста песни на немецкий

Epicentre jeunesse - Dan Bigras , Dramatik перевод на немецкий




Epicentre jeunesse
Epizentrum der Jugend
J'ai vu les centres jeunesse, j'ai vu des pleurs dans les fenêtres
Ich sah die Jugendzentren, wo ich Tränen in den Fenstern sah
J'ai vu le centre des jeunes, j'ai aussi vu le feu naître
Ich sah das Zentrum der Jugend, wo ich auch das Feuer entstehen sah
J'ai vu les centres jeunesse, j'ai vu des cœurs de pierre renaître
Ich sah die Jugendzentren, wo ich Herzen aus Stein wiedergeboren sah
J'ai vu le centre des jeunes, j'ai aussi vu le feu naître
Ich sah das Zentrum der Jugend, wo ich auch das Feuer entstehen sah
Le gouvernement t'a séparé de tes proches
Die Regierung hat dich von deinen Lieben getrennt
Un enfant, une fois cassé, c'est dur à réparer comme une roche
Ein Kind, einmal gebrochen, ist schwer zu reparieren wie ein Felsen
Le cœur est brisé!
Das Herz ist gebrochen!
T'écartes tes amis très chers, t'as pas d'nouvelles
Du entfernst dich von deinen liebsten Freunden, hast keine Nachrichten
Les cartes d'anniversaire à la poubelle
Geburtstagskarten im Müll
Tu viens d'avoir seize ans, est passé le temps?
Du bist gerade sechzehn geworden, wo ist die Zeit geblieben?
Chaque saison est comme la neige, un coup de vent et pouf!
Jede Jahreszeit ist wie Schnee, ein Windstoß und puff!
T'as dix-sept ans
Du bist siebzehn
Celle-là, c'est pour tous ceux et celles sans jeunesse
Dies hier ist für alle ohne Jugend
Des traces de nicotine sur le sourire, et tu veux mourir, bref
Nikotinschmauch auf dem Lächeln, und du willst sterben, kurz gesagt
J'ai vu les centres jeunesse, j'ai vu des pleurs dans les fenêtres
Ich sah die Jugendzentren, wo ich Tränen in den Fenstern sah
J'ai vu le centre des jeunes, j'ai aussi vu le feu naître
Ich sah das Zentrum der Jugend, wo ich auch das Feuer entstehen sah
J'ai vu les centres jeunesse, j'ai vu des cœurs de pierre renaître
Ich sah die Jugendzentren, wo ich Herzen aus Stein wiedergeboren sah
J'ai vu le centre des jeunes, j'ai aussi vu le feu naître
Ich sah das Zentrum der Jugend, wo ich auch das Feuer entstehen sah
Sœurs et frères au pensionnat
Schwestern und Brüder im Internat
Séparés des parents dès la naissance
Von den Eltern bei der Geburt getrennt
Comment se refaire quand on pense au mal
Wie kann man sich neu erfinden, wenn man an das Böse denkt
Nez à nez, de la carence à l'essence?
Auge in Auge, von Mangel zu Essenz?
Tous les chemisiers passés aux allumettes
Alle Blusen mit Streichhölzern verbrannt
Pour effacer le passé des réserves autochtones
Um die Vergangenheit der indigenen Reservate auszulöschen
les cheminées ont remplacé les calumets
Wo Schornsteine die Friedenspfeifen ersetzt haben
Tous ces foyers, c'est assez pour faire un holocauste
All diese Heimstätten reichen für einen Holocaust
Est-ce que le Québec se souvient (bien)
Erinnert sich Québec (wirklich)
Des orphelins de Duplessis (si)
An die Waisen von Duplessis (ja)
Quand des évêques étaient souverains (loin)
Als Bischöfe Souveräne waren (fern)
Si hors chemin de leur messie
So weit weg vom Weg ihres Messias
Victime du syndrome de Stockholm
Opfer des Stockholm-Syndroms
Tu subis ses horreurs et tu l'aimes
Du erleidest seine Schrecken und liebst ihn
Esclave au foyer d'accueil
Sklave im Kinderheim
L'enfant martyr Aurore est humaine
Das Märtyrerkind Aurore ist menschlich
Et un jour, tu vas quitter cette prison qui t'enchaîne
Und eines Tages wirst du dieses Gefängnis verlassen, das dich fesselt
Comme aux enchères, le genre qui t'encercle
Wie bei Auktionen, die Art, die dich umkreist
Comme un cancer, les agents t'enferment
Wie ein Krebs, die Agenten sperren dich ein
Et quand tu t'enterres, ah! Comment faire?
Und wenn du dich begräbst, ah! Was tun?
L'enfant sans fenêtre a le sentiment d'être une lampe en manque d'air
Das Kind ohne Fenster fühlt sich wie eine Lampe ohne Luft
Des anges sans ailes sortent de l'enfer
Engel ohne Flügel steigen aus der Hölle
Entends les chandelles
Hör die Kerzen
J'ai vu les centres jeunesse, j'ai vu des pleurs dans les fenêtres
Ich sah die Jugendzentren, wo ich Tränen in den Fenstern sah
J'ai vu le centre des jeunes, j'ai aussi vu le feu naître
Ich sah das Zentrum der Jugend, wo ich auch das Feuer entstehen sah
J'ai vu les centres jeunesse, j'ai vu des cœurs de pierre renaître
Ich sah die Jugendzentren, wo ich Herzen aus Stein wiedergeboren sah
J'ai vu le centre des jeunes, j'ai aussi vu le feu naître
Ich sah das Zentrum der Jugend, wo ich auch das Feuer entstehen sah
Ça tremble jusqu'au cœur, ce sentiment d'être seul
Es zittert bis ins Herz, dieses Gefühl, allein zu sein
Ça tremble jusqu'au cœur, ce sentiment d'être seul
Es zittert bis ins Herz, dieses Gefühl, allein zu sein





Авторы: Jocelyn "dramatik" Bruno


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.