Dramatik feat. Koriass - L’Épopée - перевод текста песни на английский

L’Épopée - Koriass , Dramatik перевод на английский




L’Épopée
The Epic
Ce track là, c'est pour les vrais street soldias
This track is for the real street soldiers
Mort sous les balles, le corps troué comme des biscuits soda
Dead by bullets, bodies riddled like soda crackers
Tout ce qu'on peut dire c'est amen the game is over
All we can say is amen, the game is over
L'heure a sonné comme des témoins de Jehova
The hour has struck like Jehovah's Witnesses
Depuis ma date de naissance jusqu'à l'adolescence
From my birth to my adolescence
J'adorais danser, je rap depuis 1991
I loved to dance, I've been rapping since 1991
Un tout p'tit black comme un clou de girofle
A little black boy like a clove
Écouta du Kool G Rap et devenait long comme un cou de girafe
Listened to Kool G Rap and grew tall like a giraffe's neck
Je me demande si j'avais des dents de lion
I wonder if I had dandelion teeth
Vu que ma mère m'allaitait pas, les protéines étaient dans le biberon
Since my mother didn't breastfeed me, the proteins were in the bottle
Qui aurait cru que cet embryon
Who would have thought this embryo
Collerait ses mains à ta gorge comme des ganglions
Would stick his hands to your throat like lymph nodes
C'était le début de Drama, évidement le petit bébé devenait crazy
It was the beginning of Drama, obviously the little baby was going crazy
Je faisais pipi dans mes pyjamas
I was peeing in my pajamas
Décidemment, ils ont changé mes vitamines pour des médicaments, pour du Ritalin, délivre-moi de la DPJ Mama!
Obviously, they changed my vitamins for medication, for Ritalin, deliver me from the DPJ Mama!
C'est l'épopée du hiphop, ouais prêt ou pas prêt
This is the epic of hip hop, yeah ready or not
Si t'entends des pops, c'est la porte qu'on pète
If you hear pops, it's the door we're kicking down
C'est le son de la colère collective
It's the sound of collective anger
Déconne pas, tu sais qu'on est connecté
Don't mess around, you know we're connected
Prophète du hiphop, yeah!!! pas des puppets
Prophet of hip hop, yeah!!! not puppets
T'as p't'être du potentiel, mais t'es pas prêt
You might have potential, but you're not ready
C'est le son de la colère collective
It's the sound of collective anger
Déconne pas, tu sais qu'on est connecté
Don't mess around, you know we're connected
I got nothing to lose, rien à perdre, dans c'monde y'a rien qu'd'la merde
I got nothing to lose, nothing to lose, in this world where there's nothing but shit
Les kids font plus de "x" que dans un problème d'algèbre
Kids make more "x"s than in an algebra problem
J'suis un rapper, j'le sais qu'la vie est chère
I'm a rapper, I know life is expensive
Mais mon rêve était qu'mon mic un jour paie le propriétaire
But my dream was that my mic would one day pay the landlord
J'étais celui du fond d'classe accoté sur son bureau
I was the one in the back of the class leaning on his desk
Qui attendais la cloche juste pour aller bosser dans un studio
Waiting for the bell just to go work in a studio
Un tout petit blanc qui voulait vendre des disques étudia les grands qui spit
A little white boy who wanted to sell records studied the greats who spit
Et devenu smart comme un scientifique
And became smart like a scientist
J'voulais pas être comme les gens typiques, anti-clique
I didn't want to be like typical people, anti-clique
Seul dans ma classe ça s'fait rare comme un gentil flic
Alone in my class, it's as rare as a nice cop
J'vois tous mes chums qui ont une hypothèque, un boss qui leur signe des chèques
I see all my friends who have a mortgage, a boss who signs their checks
Ont miser sur l'école pour une vie correcte
They bet on school for a decent life
Le succès c't'un parcours pénible
Success is a painful journey
C'comme faire des tours de pistes dans des shoes de brique
It's like doing laps in brick shoes
So who's the kid? Si tu nous cherche tu vas nous trouver vite
So who's the kid? If you're looking for us you'll find us quickly
Toute l'équipe on est lourd, toi tu fais pas l'poids t'es boulimique
The whole team is heavy, you don't weigh enough, you're bulimic
C'est un mélange de hiphop, bullshit, B.S. et 4 et demi
It's a mixture of hip hop, bullshit, B.S. and 4 and a half
Internet et radoteries, fakeheads et parodies
Internet and rambling, fakeheads and parodies
C'est comme un spectacle de marionnettes
It's like a puppet show
On manipule, mais moi j'simule rien les textes phat c'est ma recette
We manipulate, but I don't simulate anything, phat lyrics are my recipe
J'suis pas vedette, j'suis un banlieue superstar
I'm not a star, I'm a suburban superstar
On m'entend de partout pis le monde s'met en file pour me voir
They hear me everywhere and people line up to see me
Mais si demain j'meurs d'un coup comme Anna-Nicole Smith
But if I die suddenly tomorrow like Anna-Nicole Smith
J'leur dirai que 7e Ciel avec Drama c'est mon click
I'll tell them that 7th Heaven with Drama is my click
Ils me traitent de fou encore, je rime presque pour le score
They still call me crazy, I rhyme almost for the score
Je suis Wayne Gretzky dans mon sport, incredible comme Hulk
I am Wayne Gretzky in my sport, incredible like the Hulk
Dès que t'ouvres les rideaux (yes!) je suis le best superlyrical
As soon as you open the curtains (yes!) I am the best super lyrical
À cause d'une jeunesse de fou comme Kirikou
Because of a crazy youth like Kirikou
Finis pas ta vie sur le parking son
Don't end your life on the sound parking lot
Laisse pas personne fucker ta tête comme le parkinson
Don't let anyone fuck your head like Parkinson's
C'est 7e Ciel ici, pourquoi tu front?
It's 7th Heaven here, why are you fronting?
Pis, si tu braques un gun, je monte trouver Biggie, Tupac et Pun
And, if you point a gun, I'm going up to find Biggie, Tupac and Pun





Авторы: Jocelyn "dramatik" Bruno, Emmanuel Dubois


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.