Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au nom des pères
Во имя отцов
Au
nom
des
pères
disparus,
quelque
part
dans
la
rue
Во
имя
отцов,
пропавших
где-то
на
улице,
J'entends
des
voix:
Papa
t'es
où?
Я
слышу
голоса:
"Папа,
ты
где?"
Au
nom
des
pères
disparus,
quelque
part
dans
la
rue
Во
имя
отцов,
пропавших
где-то
на
улице,
J'entends
des
voix:
Papa
t'es
où?
Я
слышу
голоса:
"Папа,
ты
где?"
Une
femme
tombe
enceinte
et
la
même
femme
enceinte
tombe
Женщина
беременеет,
и
та
же
беременная
женщина
падает,
Par
exprès,
paraît
que
ça
fait
partie
des
symptômes
Нарочно,
говорят,
это
один
из
симптомов.
Le
rejet
de
sa
progéniture,
la
peur
de
se
faire
rejeter
elle-même
par
son
copain
qui
jure
Неприятие
своего
потомства,
страх
быть
отвергнутой
своим
парнем,
который
клянется,
Qui
va
foutre
le
camp,
si
le
test
de
grossesse
est
positif
Что
сбежит,
если
тест
на
беременность
окажется
положительным.
Ça
saboterait
les
projets
futurs,
hein!
Это
разрушит
все
будущие
планы,
а?
Encore,
elle
pense
à
avorter,
garder
sa
taille
de
guêpe
Снова
она
думает
об
аборте,
чтобы
сохранить
осиную
талию,
Mais
cette
fois,
elle
n'a
pas
la
force
de
tuer
le
prochain
fœtus
Но
на
этот
раз
у
нее
не
хватает
сил
убить
очередной
плод,
Qui
grandit
au
fond
de
ses
entrailles
Который
растет
в
ее
утробе.
Après
trois
mois,
le
gars
remarque
un
changement
de
taille
Через
три
месяца
парень
замечает
изменение
размера,
Il
fait
un
test,
il
enfonce
son
pouce
en
dessous
du
nombril
Он
делает
тест,
надавливает
большим
пальцем
ниже
пупка,
Elle
pousse
un
cri,
il
a
compris,
ce
qu'il
touche,
c'est
son
p'tit
Она
вскрикивает,
он
понял,
что
трогает
- это
его
малыш.
Oh
please
pourquoi,
tu
m'as
menti
salope?
О,
боже,
почему
ты
мне
солгала,
стерва?
Il
attache
ses
jeans,
se
rhabille,
zip
son
manteau,
salut
Он
застегивает
джинсы,
одевается,
застегивает
пальто,
прощай.
Espèce
de
sale,
elle
est
seule
dans
le
salon,
se
saoule
Мерзавец,
она
одна
в
гостиной,
напивается,
S'endort
et
se
met
en
position
de
fœtus
sur
le
sol
Засыпает,
свернувшись
калачиком
на
полу.
Au
nom
des
pères
disparus,
quelque
part
dans
la
rue
Во
имя
отцов,
пропавших
где-то
на
улице,
J'entends
des
voix:
Papa
t'es
où?
Я
слышу
голоса:
"Папа,
ты
где?"
Au
nom
des
pères
disparus,
quelque
part
dans
la
rue
Во
имя
отцов,
пропавших
где-то
на
улице,
J'entends
des
voix:
Papa
t'es
où?
Я
слышу
голоса:
"Папа,
ты
где?"
On
me
dit
tiens
bon
Bruno
persévère
Мне
говорят:
"Держись,
Бруно,
настойчивость
— ключ
к
успеху,"
Tout
serait
différent
si
j'avais
eu
un
père
sévère
Все
было
бы
иначе,
если
бы
у
меня
был
строгий
отец.
J'aurais
pas
quitter
l'école
si
tôt,
et
j'aurais
pas
trouver
l'alcool
si
doux
Я
бы
не
бросил
школу
так
рано
и
не
нашел
бы
алкоголь
таким
сладким.
Non
j'aurais
percé
vers
l'Université
Нет,
я
бы
поступил
в
университет,
Ingénieur
ou
docteur
Стал
бы
инженером
или
врачом.
Bref,
j'aurais
pas
connu
le
centre
d'accueil
Короче,
я
бы
не
оказался
в
приюте.
Il
m'aurait
appris
à
pédaler,
tomber,
pour
me
relever
vite
Он
бы
научил
меня
кататься
на
велосипеде,
падать
и
быстро
вставать.
Les
deux
pieds
dans
les
airs...
yeah
Обе
ноги
в
воздухе...
да.
Mais
tout
ça,
je
l'ai
appris
tout
seul
Но
всему
этому
я
научился
сам.
J'l'ai
acquis
tout
jeune,
le
coeur
transpercé
versant
du
sang
dans
mes
poèmes
Я
приобрел
это
еще
в
юности,
с
пронзенным
сердцем,
изливая
кровь
в
свои
стихи.
J'ai
fait
ma
propre
thérapie,
mon
repère
c'était
les
vers
Я
провел
свою
собственную
терапию,
моими
ориентирами
были
строки.
L'amour
propre
ça
se
perd,
c'est
vrai
Самоуважение
теряется,
это
правда.
L'enfant
se
tait,
devient
ce
père
qui
se
pervertit
Ребенок
молчит,
становится
тем
самым
отцом,
который
извращается.
Des
fois
l'absence
du
père
est
une
bénédiction
Иногда
отсутствие
отца
— это
благословение.
Si
sa
présence
était
positive,
on
s'en
apercevrait
Если
бы
его
присутствие
было
положительным,
мы
бы
это
заметили.
Au
nom
des
pères
disparus,
quelque
part
dans
la
rue
Во
имя
отцов,
пропавших
где-то
на
улице,
J'entends
des
voix:
Papa
t'es
où?
Я
слышу
голоса:
"Папа,
ты
где?"
Au
nom
des
pères
disparus,
quelque
part
dans
la
rue
Во
имя
отцов,
пропавших
где-то
на
улице,
J'entends
des
voix:
Papa
t'es
où?
Я
слышу
голоса:
"Папа,
ты
где?"
Au
nom
des
pères
qui
baissent
les
yeux
dans
ce
monde
qui
est
sans
pitié
Во
имя
отцов,
которые
опускают
глаза
в
этом
безжалостном
мире.
Combien
d'avocats
voient
des
cas
s'empiler
Сколько
адвокатов
видят,
как
дела
накапливаются,
Des
gardes
partagées
réduites
en
visites
au
week
end
Совместная
опека
сводится
к
визитам
по
выходным.
En
plus
il
y
a
la
médiation
pour
vérifier
si
je
l'aime
Кроме
того,
есть
медиация,
чтобы
проверить,
люблю
ли
я
его.
Donc,
pour
éviter
des
migraines
Поэтому,
чтобы
избежать
мигрени,
Je
me
résigne
à
l'idée
qu'à
dix-huit,
il
va
décider
de
lui-même
Я
смиряюсь
с
мыслью,
что
в
восемнадцать
он
сам
решит.
Je
vais
attendre
dix
ans
seulement,
mais
dix
ans
c'est
long
Мне
нужно
подождать
всего
десять
лет,
но
десять
лет
— это
долго.
Disant
cela,
du
divan
j'me
lève
Сказав
это,
я
встаю
с
дивана.
Une
photo
de
mon
fils
dans
mon
portefeuille
Фотография
моего
сына
в
моем
кошельке.
Malgré
que
je
sais
qu'après
la
cour,
il
y
a
des
chances
je
ressorte
seul
Хотя
я
знаю,
что
после
суда
есть
вероятность,
что
я
выйду
один.
Il
n'est
pas
encore
neuf
heures,
je
fais
les
cent
pas
devant
le
Palais
de
Justice
Еще
нет
девяти
часов,
я
нервно
расхаживаю
перед
Дворцом
правосудия
Avec
un
paquet
de
cigarettes,
juste
triste
С
пачкой
сигарет,
просто
грустный.
Que
l'amour
avec
ta
mère
devienne
amère
comme
la
mort,
mais
Что
любовь
с
твоей
матерью
стала
горькой,
как
смерть,
но
Quand
y'en
a
marre,
y'en
a
marre
Когда
надоело,
значит
надоело.
Ma
démarche,
c'est
pas
une
affaire
de
fric
Мой
подход
— это
не
вопрос
денег.
Je
garde
mon
esprit
saint
au
nom
du
père
et
du
fils
Я
храню
свой
дух
святым
во
имя
отца
и
сына.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jocelyn "dramatik" Bruno, Jean-thomas Cloutier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.