Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au volant de la rage
Behind the Wheel of Rage
Les
gens
deviennent
violents,
veulent
le
volant,
la
pédale
jusqu'au
fond,
c'est
affolant
People
are
getting
violent,
they
want
the
wheel,
the
pedal
to
the
floor,
it's
maddening
Si
seulement,
on
breakait
comme
back
in
the
dayz,
mais
If
only
we
could
break
like
back
in
the
dayz,
but
On
a
déjà
son
bat
de
base
prêt
We
already
have
our
basic
beat
ready
On
est
stressé,
on
est
gangstaz
We're
stressed,
we're
gangstaz
Tu
sais
ce
que
c'est
un
excès
de
vitesse
You
know
what
speeding
is
On
est
pressé,
mais
regarde
dans
ton
rétroviseur
We're
in
a
hurry,
but
look
in
your
rearview
mirror
La
casse
qu'on
cause
The
damage
we
cause
On
a
des
sautes
d'humeur,
on
est
des
gros
buveurs
We
have
mood
swings,
we're
heavy
drinkers
Je
vois
des
gens
qui
se
stressent
dans
le
métro
pis
meurent
I
see
people
stressing
out
in
the
subway
and
dying
Cette
folie
nous
tue
tous,
c'est
vrai
This
madness
is
killing
us
all,
it's
true
La
preuve
quand
tu
tousses,
c'est
qu'il
ya
plus
de
mégots
que
de
fleurs
The
proof
is
when
you
cough,
there
are
more
cigarette
butts
than
flowers
On
prend
plus
le
temps
de
respirer
l'air
pur,
d'expirer
le
mercure
We
don't
take
the
time
to
breathe
fresh
air,
to
exhale
the
mercury
Même
siffler
devient
dur
Even
whistling
becomes
hard
Pas
le
temps
de
déjeuner,
faut
filer
comme
un
TGV
No
time
for
breakfast,
gotta
run
like
a
TGV
Pas
le
temps
de
relaxer,
faut
faxer
ses
cv
No
time
to
relax,
gotta
fax
your
resumes
Voilà
comment
ma
destinée
se
définie
à
100
milles
à
l'heure
This
is
how
my
destiny
is
defined
at
100
miles
an
hour
C'est
rare
que
je
regarde
dans
l'rétroviseur
I
rarely
look
in
the
rearview
mirror
C'est
rare
que
je
me
détends,
je
prie
Dieu
de
me
laisser
du
temps
I
rarely
relax,
I
pray
to
God
to
give
me
time
Tout
comme
une
carte
de
téléphone
Just
like
a
phone
card
Ça
fait
longtemps
qui
m'appelle,
que
je
décroche
pas
He's
been
calling
me
for
a
long
time,
and
I
don't
pick
up
Il
sait
que
je
fais
des
cauchemars,
que
je
pète
des
coches
He
knows
I
have
nightmares,
that
I
lose
my
temper
Ça
remonte
à
loin
l'époque
des
cerfs-volants
It
goes
back
a
long
way,
the
time
of
kites
Très
violent,
quand
je
veux
m'évader,
je
me
sers
du
volant
Very
violent,
when
I
want
to
escape,
I
use
the
steering
wheel
Les
gens
deviennent
violents,
veulent
le
volant,
la
pédale
jusqu'au
fond,
c'est
affolant
People
are
getting
violent,
they
want
the
wheel,
the
pedal
to
the
floor,
it's
maddening
Si
seulement,
on
breakait
comme
back
in
the
dayz,
mais
If
only
we
could
break
like
back
in
the
dayz,
but
On
a
déjà
son
bat
de
base
prêt
We
already
have
our
basic
beat
ready
On
est
stressé,
on
est
gangstaz
We're
stressed,
we're
gangstaz
Tu
sais
ce
que
c'est
un
excès
de
vitesse
You
know
what
speeding
is
On
est
pressé,
mais
regarde
dans
ton
rétroviseur
We're
in
a
hurry,
but
look
in
your
rearview
mirror
La
casse
qu'on
cause
The
damage
we
cause
Ma
première
auto
c'tait
une
Thunderbird
My
first
car
was
a
Thunderbird
Toujours
suivi
par
une
tonne
de
boeufs
Always
followed
by
a
ton
of
cops
T'es
là
avec
tes
homies,
tard
le
soir
You're
there
with
your
homies,
late
at
night
Et
même
si
que
t'es
poli,
ça
marche
pas
And
even
if
you're
polite,
it
doesn't
work
Tout
ce
qu'ils
voient,
c'est
la
peau,
l'image,
le
style
All
they
see
is
the
skin,
the
image,
the
style
Et
on
passe
jamais
le
test,
le
profilage
facial
And
we
never
pass
the
test,
the
facial
profiling
Ils
renient
tous
qu'ils
font
du
profilage
racial
They
all
deny
they
do
racial
profiling
Et
pourtant,
on
voit
jamais
la
police
par
hasard
And
yet,
we
never
see
the
police
by
chance
Shit,
c'est
ce
qui
rend
les
gens
révoltés
Shit,
that's
what
makes
people
revolt
Qui
fait
que
les
jeunes
ont
déjà
des
gants,
des
revolvers
That
makes
young
people
already
have
gloves,
revolvers
La
répression
cause
la
rébellion,
le
budget
de
l'antigang
s'élève
à
des
millions
Repression
causes
rebellion,
the
anti-gang
budget
amounts
to
millions
Le
système
a
deux
prénoms
The
system
has
two
first
names
Babylon,
Amérique
KKK,
c'est
une
bisness
Babylon,
America
KKK,
it's
a
business
C'est
nous
que
la
mairie
attaqua
pour
que
le
biz
naisse
It
was
us
that
the
city
attacked
so
that
the
biz
could
be
born
Ça
fait
marcher
l'industrie
de
l'horreur
It
makes
the
horror
industry
work
Après
les
cris
de
notre
cœur,
écoute
les
bruits
des
moteurs
After
the
cries
of
our
hearts,
listen
to
the
sounds
of
the
engines
Les
gens
deviennent
violents,
veulent
le
volant,
la
pédale
jusqu'au
fond,
c'est
affolant
People
are
getting
violent,
they
want
the
wheel,
the
pedal
to
the
floor,
it's
maddening
Si
seulement,
on
breakait
comme
back
in
the
dayz,
mais
If
only
we
could
break
like
back
in
the
dayz,
but
On
a
déjà
son
bat
de
base
prêt
We
already
have
our
basic
beat
ready
On
est
stressé,
on
est
gangstaz
We're
stressed,
we're
gangstaz
Tu
sais
ce
que
c'est
un
excès
de
vitesse
You
know
what
speeding
is
On
est
pressé,
mais
regarde
dans
ton
rétroviseur
We're
in
a
hurry,
but
look
in
your
rearview
mirror
La
casse
qu'on
cause
The
damage
we
cause
Ils
fabriquent
des
autos
qui
volent
They
make
cars
that
fly
Ils
te
vendent
la
liberté,
celle-là
même
qu'on
nous
vole
They
sell
you
freedom,
the
very
one
they
steal
from
us
Les
pieds
sur
l'accélérateur,
les
mains
sur
le
volant
Feet
on
the
gas,
hands
on
the
wheel
On
a
ce
sentiment
d'être
bien
pour
un
moment
We
have
this
feeling
of
being
good
for
a
moment
Mais,
quand
je
marche
dans
le
parc,
je
déconnecte
avec
la
voiture
But,
when
I
walk
in
the
park,
I
disconnect
from
the
car
Me
reconnecte
avec
la
nature
Reconnect
with
nature
Pour
être
honnête,
c'est
vrai
que
mes
intérêts,
c'est
bien,
les
chèques,
les
biens
To
be
honest,
it's
true
that
my
interests
are
well,
checks,
goods
Mais
l'intérieur
de
l'intellect
But
the
interior
of
the
intellect
Me
dit
que
c'est
pas
pur
Tells
me
it's
not
pure
Mais
qu'est
ce
que
tu
veux
qu'on
fasse
quand
y
a
pas
d'autre
route
que
l'autoroute
But
what
do
you
want
us
to
do
when
there's
no
other
road
than
the
highway
Et
au
point
où
on
est,
on
compte
même
plus
les
kilomètres
And
at
this
point,
we
don't
even
count
the
kilometers
anymore
Assis
sur
le
trône,
now!
C'est
qui
le
Maître?
Sitting
on
the
throne,
now!
Who's
the
Master?
L'autre
jour,
je
parlais
avec
un
adolescent
The
other
day,
I
was
talking
to
a
teenager
Je
lui
ai
demandé
qui
il
aimerait
être
I
asked
him
who
he
would
like
to
be
Celui
q'y
va
te
piquer
tes
clefs
pendant
que
tu
dors
The
one
who's
gonna
steal
your
keys
while
you
sleep
Schyzo
freine!!!
Il
m'a
ignoré
comme
l'angle
mort
Schyzo
slow
down!!!
He
ignored
me
like
the
blind
spot
Les
gens
deviennent
violents,
veulent
le
volant,
la
pédale
jusqu'au
fond,
c'est
affolant
People
are
getting
violent,
they
want
the
wheel,
the
pedal
to
the
floor,
it's
maddening
Si
seulement,
on
breakait
comme
back
in
the
dayz,
mais
If
only
we
could
break
like
back
in
the
dayz,
but
On
a
déjà
son
bat
de
base
prêt
We
already
have
our
basic
beat
ready
On
est
stressé,
on
est
gangstaz
We're
stressed,
we're
gangstaz
Tu
sais
ce
que
c'est
un
excès
de
vitesse
You
know
what
speeding
is
On
est
pressé,
mais
regarde
dans
ton
rétroviseur
We're
in
a
hurry,
but
look
in
your
rearview
mirror
La
casse
qu'on
cause
The
damage
we
cause
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jocelyn "dramatik" Bruno, Jean-thomas Cloutier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.