Dramatik - Aux Parleurs - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dramatik - Aux Parleurs




Aux Parleurs
В динамиках
Tout ce qui est négatif j'expose tel un photographe
Всё негативное я выставляю напоказ, как фотограф.
Si la jeunesse fait face à un mur c'est pas de la faute aux graffs
Если молодёжь упирается в стену, то не граффити в этом виноваты.
Je connais les graffitis sous les pupitres par cœur
Я знаю наизусть все граффити под партами.
Des jeunes qui s'ouvrent les poignets comme Peter Parker
Знаю молодых, что вскрывают себе вены, словно Питер Паркер.
Sexe, alcool, casino dans les quartiers pauvres
Секс, алкоголь, казино в бедных кварталах...
Tu sais que c'est à l'école que la minorité crache les smokes
Ты же знаешь, что именно в школе меньшинства начинают курить.
Mais cette violence non déclarée sert de fumigène
Но это необъявленное насилие служит дымовой завесой,
Pour disperser l'espoir, c'est leur repas que certaines fourmis gênent
Чтобы рассеять надежду. Их обед мешает некоторым муравьям.
Cette soif de justice en vaut l'envie
Эта жажда справедливости стоит зависти.
Le son du violon vit que pour ces canardés qui font le vol en V
Звук скрипки живёт только ради тех, в кого стреляют, кто летит клином.
V comme dans vendetta, V comme dans Las Vegas
V - как в вендетта, V - как в Лас-Вегас.
V comme la viande au détail élevée dans la vente d'État,
V - как мясо в розницу, выращенное на продажу государством.
Et le temps est contre nous comme le vent vers le cerf-volant
И время против нас, как ветер против воздушного змея.
Tous ces produits en vente rendent le cerveau lent
Все эти товары в продаже делают мозг ленивым.
Je vais prendre les escaliers, fuck le retour de l'ascenseur
Я лучше пойду по лестнице, к чёрту этот лифт.
Je veux parler au ministère qui force le retour de la censure
Хочу поговорить с министерством, которое так рьяно возвращает цензуру.
Des révoltés, des pyromanes, les pires qu'on a jamais connus
Бунтари, поджигатели, худшие из всех, что мы знали,
Courent les rues, pourquoi est-ce que vous me parlez de ça?
бегают по улицам, зачем ты мне об этом говоришь?
Y'a gens qui partent de rien, orphelins, sans diplôme, qui malgré tout réussissent, vous n'en parlez pas?
Есть люди, которые начинают с нуля, сироты, без образования, но, несмотря ни на что, добиваются успеха, ты об этом не говоришь?
Vous préférez vous répéter, faire peur au monde
Ты предпочитаешь повторяться, пугать мир.
Si t'aimes cette vie que tu décris, pourquoi tu pars, reste
Если тебе нравится эта жизнь, которую ты описываешь, зачем ты уходишь, оставайся.
On va te montrer le vrai monde, vraiment, maintenant,
Мы покажем тебе настоящий мир, по-настоящему, сейчас.
Tais-toi, écoute, je vais te parler de ça.
Замолчи, слушай, я расскажу тебе об этом.
Je suis le vétéran de l'époque de Public Enemy
Я - ветеран времён Public Enemy,
Mais c'est maintenant que t'écopes quand je boxe la fuckin' porte de l'industrie
но именно сейчас ты получаешь по щам, когда я выбиваю эту чёртову дверь в индустрию.
C'est évident que les gens boycottent et bloquent la même musique
Очевидно, что люди бойкотируют и блокируют ту же музыку,
Qui crée des ventes au top du Billboard, hein? C'est vraiment deep
которая возглавляет топ Billboard, а? Это же глубоко, не правда ли?
Les dividendes décorent le corps des porcs bien nantis
Дивиденды украшают тела богатых свиней.
Tu regardes tes poches comme: Whut the fuck? Tu bosses, mais rien dans le frigo
Ты смотришь на свои карманы: "Какого чёрта? Ты работаешь, но в холодильнике пусто".
Un président a dit: c'est intelligent de prendre le bus
Один президент сказал: "Ездить на автобусе - это умно".
Le même président roule en Porsche, le prochain bus est très rempli
Тот же президент ездит на Porsche, а следующий автобус переполнен.
C'est révoltant les undercover cops, ils viennent tranquilles,
Эти копы под прикрытием просто возмутительны, они приходят тихо,
C'est des volcans qui rentrent pendant que tu puffs ton buzz, t'enferment en prison
это вулканы, которые извергаются, пока ты куришь свой косяк, запирают тебя в тюрьму.
Et pourtant les hommes qui volent les sommes des caisses sont libres
И всё же люди, которые воруют миллионы из касс, гуляют на свободе.
Tsé c'est comme des pélicans qui volent en quête d'horizon
Знаешь, это как пеликаны, летящие к горизонту.
C'est dégoutant, c'est déroutant, les pauvres questionnent Jesus
Это отвратительно, это обескураживает, бедняки вопрошают Иисуса:
Dis-nous c'est pour quand ce dénouement, les os sont presque givrés
«Скажи нам, когда же эта развязка? Кости уже почти окаменели».
Les enfants s'développent selon les normes de l'industrie
Дети развиваются по стандартам индустрии.
Quand la télévision déforme les normes, le bien devient le evil
Когда телевидение искажает нормы, добро становится злом.





Авторы: Jocelyn "dramatik" Bruno, Félix Antoine Bourdon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.