Dramatik - L'oubli - перевод текста песни на английский

L'oubli - Dramatikперевод на английский




L'oubli
The Forgotten
As-tu oublié qu'on vivait ici?
Have you forgotten that we used to live here?
As-tu oublié qu'on vivait ici?
Have you forgotten that we used to live here?
As-tu oublié qu'on vivait ici?
Have you forgotten that we used to live here?
(As-tu oublié? wô)
(Have you forgotten? wô)
As-tu oublié qu'on vivait ici?
Have you forgotten that we used to live here?
As-tu oublié ta priorité?
Have you forgotten your priority?
Parler pour des marginaux et la minorité
To speak for the marginalized and the minority
On t'appelle et trouve toujours la ligne occupée
We call you and always find the line busy
Ton répondeur est chargé de messages jamais écoutés
Your voicemail is full of messages never listened to
On sait d'avance qu'on s'fait catégoriser
We know in advance that we're being categorized
Profilage racial, pas besoin de carte d'identité
Racial profiling, no need for an ID card
Tu parles de nous aider, mais t'as une autre idée
You talk about helping us, but you have another idea
Si t'avais été droit, tu marcherais sur l'tapis rouge, qui sait?
If you had been straight, you'd be walking on the red carpet, who knows?
Au lieu d'ça, c'est des tomates en canne
Instead, it's canned tomatoes
Qu'on t'lance quand tu viens chanter la pomme en campagne
That we throw at you when you come to sing the apple in the countryside
Pour tes enfants, ici, c't'un quartier prohibé
For your children, this is a forbidden neighborhood
On t'a jamais vu ici, seulement la face des policiers
We've never seen you here, only the faces of the police
As-tu oublié qu'on vivait ici?
Have you forgotten that we used to live here?
As-tu oublié qu'on vivait ici?
Have you forgotten that we used to live here?
As-tu oublié qu'on vivait ici?
Have you forgotten that we used to live here?
(As-tu oublié? wô)
(Have you forgotten? wô)
As-tu oublié qu'on vivait ici?
Have you forgotten that we used to live here?
Viens faire le tour de Montréal en 80 jours
Come take a tour of Montreal in 80 days
Laisse faire le Vieux-Port, viens dans les HLM foule à craquer
Forget the Old Port, come to the crowded HLM
Dans les parcs, y a chaque semaine foule de crackheads
In the parks, there are crowds of crackheads every week
Dans les parkings, y a plein de bouteilles cassées
In the parking lots, there are lots of broken bottles
D'ici à Parc-Ex, c'est le Heineken ou le loyer
From here to Parc-Ex, it's Heineken or the rent
Maryjane qui fume tes allumettes ou le foyer
Maryjane who smokes your matches or the fireplace
Vu de l'extérieur, on a l'air de fous alliés
Seen from the outside, we look like crazy allies
Mais à l'intérieur du calumet se trouve une allée
But inside the peace pipe, there's an alley
Ce sentiment, ce besoin d'un monde sans ciment
This feeling, this need for a world without cement
Dans les nuages, enfin, j'me sens si immense
In the clouds, finally, I feel so immense
À l'atterrissage, c'est le même fuckin labyrinthe
On landing, it's the same fuckin' labyrinth
Le goût d'brailler, le goût d'boire pour se noyer
The urge to cry, the urge to drink to drown
As-tu oublié qu'on vivait ici?
Have you forgotten that we used to live here?
As-tu oublié qu'on vivait ici?
Have you forgotten that we used to live here?
As-tu oublié qu'on vivait ici?
Have you forgotten that we used to live here?
(As-tu oublié? wô)
(Have you forgotten? wô)
As-tu oublié qu'on vivait ici?
Have you forgotten that we used to live here?
Je sais qu'ici c'est la jungle
I know it's a jungle here
Attention ceux qui sont pas à jeun gueulent
Be careful, those who are not sober yell
Dans l'trafic, t'as remarqué les lignes de coke
In traffic, you noticed the lines of coke
Y a une paille, mais c'est pas pour toi, jeune girl
There's a straw, but it's not for you, young girl
Je sais, y en a qui tuerait pour un Sean John
I know, some would kill for a Sean John
Aiguille dans la veine et c'est pas pour un don d'sang
Needle in the vein and it's not for a blood donation
Une boîte noire avec les portes bloquées, ça rendrait n'importe qui fucké
A black box with the doors blocked would make anyone fucked up
Y compris les cops avec walkie-talkie
Including the cops with walkie-talkies
Et malgré tout, là-haut, ils s'en foutent
And yet, up there, they don't give a damn
Les portes vont s'ouvrir à l'Halloween sans doute
The doors will open on Halloween, no doubt
Checke en bas, t'as vu les ouvriers
Check downstairs, you saw the workers
La colonne de la machine, comment t'as pu les oublier?
The spine of the machine, how could you forget them?
As-tu oublié qu'on vivait ici?
Have you forgotten that we used to live here?
As-tu oublié qu'on vivait ici?
Have you forgotten that we used to live here?
As-tu oublié qu'on vivait ici?
Have you forgotten that we used to live here?
(As-tu oublié? wô)
(Have you forgotten? wô)
As-tu oublié qu'on vivait ici?
Have you forgotten that we used to live here?





Авторы: Jocelyn Bruno, Felix-antoine Bourdon, Sacha Beldor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.