Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As-tu
oublié
qu'on
vivait
ici?
Have
you
forgotten
that
we
used
to
live
here?
As-tu
oublié
qu'on
vivait
ici?
Have
you
forgotten
that
we
used
to
live
here?
As-tu
oublié
qu'on
vivait
ici?
Have
you
forgotten
that
we
used
to
live
here?
(As-tu
oublié?
Wô
wô
wô)
(Have
you
forgotten?
Wô
wô
wô)
As-tu
oublié
qu'on
vivait
ici?
Have
you
forgotten
that
we
used
to
live
here?
As-tu
oublié
ta
priorité?
Have
you
forgotten
your
priority?
Parler
pour
des
marginaux
et
la
minorité
To
speak
for
the
marginalized
and
the
minority
On
t'appelle
et
trouve
toujours
la
ligne
occupée
We
call
you
and
always
find
the
line
busy
Ton
répondeur
est
chargé
de
messages
jamais
écoutés
Your
voicemail
is
full
of
messages
never
listened
to
On
sait
d'avance
qu'on
s'fait
catégoriser
We
know
in
advance
that
we're
being
categorized
Profilage
racial,
pas
besoin
de
carte
d'identité
Racial
profiling,
no
need
for
an
ID
card
Tu
parles
de
nous
aider,
mais
t'as
une
autre
idée
You
talk
about
helping
us,
but
you
have
another
idea
Si
t'avais
été
droit,
tu
marcherais
sur
l'tapis
rouge,
qui
sait?
If
you
had
been
straight,
you'd
be
walking
on
the
red
carpet,
who
knows?
Au
lieu
d'ça,
c'est
des
tomates
en
canne
Instead,
it's
canned
tomatoes
Qu'on
t'lance
quand
tu
viens
chanter
la
pomme
en
campagne
That
we
throw
at
you
when
you
come
to
sing
the
apple
in
the
countryside
Pour
tes
enfants,
ici,
c't'un
quartier
prohibé
For
your
children,
this
is
a
forbidden
neighborhood
On
t'a
jamais
vu
ici,
seulement
la
face
des
policiers
We've
never
seen
you
here,
only
the
faces
of
the
police
As-tu
oublié
qu'on
vivait
ici?
Have
you
forgotten
that
we
used
to
live
here?
As-tu
oublié
qu'on
vivait
ici?
Have
you
forgotten
that
we
used
to
live
here?
As-tu
oublié
qu'on
vivait
ici?
Have
you
forgotten
that
we
used
to
live
here?
(As-tu
oublié?
Wô
wô
wô)
(Have
you
forgotten?
Wô
wô
wô)
As-tu
oublié
qu'on
vivait
ici?
Have
you
forgotten
that
we
used
to
live
here?
Viens
faire
le
tour
de
Montréal
en
80
jours
Come
take
a
tour
of
Montreal
in
80
days
Laisse
faire
le
Vieux-Port,
viens
dans
les
HLM
foule
à
craquer
Forget
the
Old
Port,
come
to
the
crowded
HLM
Dans
les
parcs,
y
a
chaque
semaine
foule
de
crackheads
In
the
parks,
there
are
crowds
of
crackheads
every
week
Dans
les
parkings,
y
a
plein
de
bouteilles
cassées
In
the
parking
lots,
there
are
lots
of
broken
bottles
D'ici
à
Parc-Ex,
c'est
le
Heineken
ou
le
loyer
From
here
to
Parc-Ex,
it's
Heineken
or
the
rent
Maryjane
qui
fume
tes
allumettes
ou
le
foyer
Maryjane
who
smokes
your
matches
or
the
fireplace
Vu
de
l'extérieur,
on
a
l'air
de
fous
alliés
Seen
from
the
outside,
we
look
like
crazy
allies
Mais
à
l'intérieur
du
calumet
se
trouve
une
allée
But
inside
the
peace
pipe,
there's
an
alley
Ce
sentiment,
ce
besoin
d'un
monde
sans
ciment
This
feeling,
this
need
for
a
world
without
cement
Dans
les
nuages,
enfin,
j'me
sens
si
immense
In
the
clouds,
finally,
I
feel
so
immense
À
l'atterrissage,
c'est
le
même
fuckin
labyrinthe
On
landing,
it's
the
same
fuckin'
labyrinth
Le
goût
d'brailler,
le
goût
d'boire
pour
se
noyer
The
urge
to
cry,
the
urge
to
drink
to
drown
As-tu
oublié
qu'on
vivait
ici?
Have
you
forgotten
that
we
used
to
live
here?
As-tu
oublié
qu'on
vivait
ici?
Have
you
forgotten
that
we
used
to
live
here?
As-tu
oublié
qu'on
vivait
ici?
Have
you
forgotten
that
we
used
to
live
here?
(As-tu
oublié?
Wô
wô
wô)
(Have
you
forgotten?
Wô
wô
wô)
As-tu
oublié
qu'on
vivait
ici?
Have
you
forgotten
that
we
used
to
live
here?
Je
sais
qu'ici
c'est
la
jungle
I
know
it's
a
jungle
here
Attention
ceux
qui
sont
pas
à
jeun
gueulent
Be
careful,
those
who
are
not
sober
yell
Dans
l'trafic,
t'as
remarqué
les
lignes
de
coke
In
traffic,
you
noticed
the
lines
of
coke
Y
a
une
paille,
mais
c'est
pas
pour
toi,
jeune
girl
There's
a
straw,
but
it's
not
for
you,
young
girl
Je
sais,
y
en
a
qui
tuerait
pour
un
Sean
John
I
know,
some
would
kill
for
a
Sean
John
Aiguille
dans
la
veine
et
c'est
pas
pour
un
don
d'sang
Needle
in
the
vein
and
it's
not
for
a
blood
donation
Une
boîte
noire
avec
les
portes
bloquées,
ça
rendrait
n'importe
qui
fucké
A
black
box
with
the
doors
blocked
would
make
anyone
fucked
up
Y
compris
les
cops
avec
walkie-talkie
Including
the
cops
with
walkie-talkies
Et
malgré
tout,
là-haut,
ils
s'en
foutent
And
yet,
up
there,
they
don't
give
a
damn
Les
portes
vont
s'ouvrir
à
l'Halloween
sans
doute
The
doors
will
open
on
Halloween,
no
doubt
Checke
en
bas,
t'as
vu
les
ouvriers
Check
downstairs,
you
saw
the
workers
La
colonne
de
la
machine,
comment
t'as
pu
les
oublier?
The
spine
of
the
machine,
how
could
you
forget
them?
As-tu
oublié
qu'on
vivait
ici?
Have
you
forgotten
that
we
used
to
live
here?
As-tu
oublié
qu'on
vivait
ici?
Have
you
forgotten
that
we
used
to
live
here?
As-tu
oublié
qu'on
vivait
ici?
Have
you
forgotten
that
we
used
to
live
here?
(As-tu
oublié?
Wô
wô
wô)
(Have
you
forgotten?
Wô
wô
wô)
As-tu
oublié
qu'on
vivait
ici?
Have
you
forgotten
that
we
used
to
live
here?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jocelyn Bruno, Felix-antoine Bourdon, Sacha Beldor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.