Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Boîte Noire
The Black Box
Maman
s'il
te
plaît,
je
veux
savoir
si
tu
m'aimes
Mom,
please,
I
want
to
know
if
you
love
me
Aime
plus
fort,
j't'entends
pas
Love
me
harder,
I
can't
hear
you
Maman
s'il
te
plaît,
je
veux
savoir
si
tu
m'aimes
Mom,
please,
I
want
to
know
if
you
love
me
Aime
plus
fort,
j't'entends
pas
Love
me
harder,
I
can't
hear
you
Je
suis
dans
le
ventre
d'une
femme
enceinte
I'm
in
the
womb
of
a
pregnant
woman
Et
j'suis
même
pas
encore
un
enfant,
j'entend
mes
parents
se
plaindre
And
I'm
not
even
a
child
yet,
I
hear
my
parents
complaining
Pendant
ce
temps
je
suis
en
quarantaine
Meanwhile,
I'm
in
quarantine
De
trente
à
quarante
semaines
en
attendant
que
je
vienne
Thirty
to
forty
weeks
waiting
for
me
to
come
Déjà
commence
la
peine
The
pain
already
begins
C'est
l'abandon
du
père
et
la
sentence
d'une
mère
It's
the
father's
abandonment
and
the
mother's
sentence
Mais
moi
comment
je
vais
faire
s'il
s'en
va
But
what
am
I
going
to
do
if
he
leaves?
J'ai
pas
de
demandé
à
naître
sur
du
ciment
froid
I
didn't
ask
to
be
born
on
cold
concrete
Est-ce
que
t'entends
cette
voix:
maman,
j'ai
faim,
j'ai
froid,
je
tremble,
mais
Can
you
hear
this
voice:
Mom,
I'm
hungry,
I'm
cold,
I'm
shaking,
but
Hélas
tu
n'entends
plus
rien
Alas,
you
can't
hear
anything
anymore
J'ai
six
ans,
assis
sur
le
ciment,
avec
une
craie
tu
cries
pour
que
je
rentre
mais
vois
tu
pas
que
j't'ai
écrit?
I'm
six
years
old,
sitting
on
the
concrete,
with
a
chalk
you
shout
for
me
to
come
home
but
can't
you
see
I
wrote
to
you?
Maman
s'il
te
plaît,
je
veux
savoir
si
tu
m'aimes
Mom,
please,
I
want
to
know
if
you
love
me
Aime
plus
fort,
j't'entends
pas
Love
me
harder,
I
can't
hear
you
Maman
s'il
te
plaît,
je
veux
savoir
si
tu
m'aimes
Mom,
please,
I
want
to
know
if
you
love
me
Aime
plus
fort,
j't'entends
pas
Love
me
harder,
I
can't
hear
you
Ça
fait
longtemps
que
mon
père
est
parti,
un
autre
homme
a
pris
sa
place
It's
been
a
long
time
since
my
father
left,
another
man
took
his
place
Austère
comme
l'automne,
quand
je
l'appelle
papi
ça
l'agace
Austere
like
autumn,
when
I
call
him
grandpa
it
annoys
him
L'étranger
est
maintenant
l'homme
qui
me
frappe
The
stranger
is
now
the
man
who
hits
me
Il
est
amateur
de
karaté
et
moi...
un
punching
bag
He's
a
karate
enthusiast
and
I...
a
punching
bag
Aucune
connexion,
dans
les
photos
je
suis
toujours
à
part
No
connection,
in
the
photos
I'm
always
apart
Pire
que
ça,
il
veut
que
je
bouge
de
l'apart
Worse
than
that,
he
wants
me
to
move
out
of
the
apartment
J'ai
pas
d'ami,
les
garderies
me
rejettent
I
have
no
friends,
daycares
reject
me
Je
suis
incompris,
même
les
gardiennes
rient
quand
je
bégaye
I'm
misunderstood,
even
the
babysitters
laugh
when
I
stutter
J'essaie
de
dire
mon
nom
sans
bégayer
I
try
to
say
my
name
without
stuttering
Mais,
mais,
mais...
comme
un
CD
enrayé
But,
but,
but...
like
a
jammed
CD
Mon
cd
mon
cœur
gravé
comme
un
peuplier
My
cd
my
heart
engraved
like
a
poplar
Mais
je
refuse
d'être
le
saule-pleureur
je
ne
peux
plier
But
I
refuse
to
be
the
weeping
willow
I
cannot
bend
Je
dois
être
fort,
je
suis
tout
ce
qu'il
me
reste
I
have
to
be
strong,
I
am
all
that's
left
of
me
A
genoux
autour
d'une
bougie
presque
éteinte
On
my
knees
around
an
almost
extinguished
candle
Les
jours
après
je
vois
des
gens
qui
viennent
Days
later
I
see
people
coming
Une
femme
qui
prend
mon
linge,
l'État
qui
me
prend
en
main
A
woman
who
takes
my
clothes,
the
state
who
takes
me
in
hand
Maman
s'il
te
plaît,
je
veux
savoir
si
tu
m'aimes
Mom,
please,
I
want
to
know
if
you
love
me
Aime
plus
fort,
j't'entends
pas
Love
me
harder,
I
can't
hear
you
Maman
s'il
te
plaît,
je
veux
savoir
si
tu
m'aimes
Mom,
please,
I
want
to
know
if
you
love
me
Aime
plus
fort,
j't'entends
pas
Love
me
harder,
I
can't
hear
you
À
sept
ans,
je
suis
en
centre
d'accueil
At
seven
years
old,
I'm
in
a
foster
home
À
plein
temps,
acceptant
le
sort,
je
suis
le
porc
avec
une
pomme
dans
la
gueule
Full-time,
accepting
fate,
I'm
the
pig
with
an
apple
in
my
mouth
Mon
école
est
dans
un
hôpital
psychiatrique
My
school
is
in
a
psychiatric
hospital
A
cause
du
zézaiement,
du
bégaiement
et
le
refoulement
de
mes
démons
Because
of
the
lisp,
the
stutter
and
the
repression
of
my
demons
Maman
tu
ne
veux
plus
m'aider,
maintenant
je
crie
médé
médé,
les
médecins
me
disent
mêlé
Mom,
you
don't
want
to
help
me
anymore,
now
I
scream
mede
mede,
the
doctors
tell
me
mixed
up
Mais
l'élément
qui
manque
c'est
le
mot
aimer
But
the
missing
element
is
the
word
love
Une
vingtaine
d'années
plus
tard
Twenty
years
later
Pas
indemne,
je
saigne
à
l'interne,
c'est
la
même
peine
pour
aller
nulle
part
Not
unscathed,
I
bleed
internally,
it's
the
same
pain
to
go
nowhere
J'sens
qu'un
miroir
se
dresse
dans
ma
mémoire
qui
se
lève
I
feel
a
mirror
rising
in
my
memory
that
rises
Endormez-moi
que
je
rêve,
je
suis
tanné
de
me
voir
Put
me
to
sleep
so
I
can
dream,
I'm
tired
of
seeing
myself
Donc
je
vis
avec
une
carapace
So
I
live
with
a
shell
Petit
comme
dans
des
maracas,
enfin
libre
dans
ce
paragraphe
Small
like
in
maracas,
finally
free
in
this
paragraph
Maintenant
j'ai
ma
famille,
j'ai
appris
à
vivre
par
attachement
Now
I
have
my
family,
I
learned
to
live
by
attachment
Ma
thérapie
c'est
dire
ce
qui
m'agace
My
therapy
is
saying
what
annoys
me
Et
non,
j'suis
pas
le
fils
d'un
bâtard
mais
le
fruit
du
karma
And
no,
I'm
not
the
son
of
a
bastard
but
the
fruit
of
karma
Tout
ce
que
j'ai
dit
c'est
la
vie
de
Drama
Everything
I
said
is
Drama's
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jocelyn "dramatik" Bruno, Jean-thomas Cloutier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.