Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chut!
Silence
pour
tous
mes
homies
Hush!
Silence
for
all
my
homies
Qui
sont
morts
trop
tôt
ou
compris
trop
tard
Who
died
too
soon
or
understood
too
late
Chaque
soir
on
commémore,
encore
et
encore
Every
night
we
commemorate,
again
and
again
Le
poing
sur
le
Cœur,
tous
en
choeur
Fist
on
our
hearts,
all
in
chorus
Chut,
silence
pour
tous
mes
homies
Hush,
silence
for
all
my
homies
Qui
sont
morts
trop
tôt
ou
compris
trop
tard
Who
died
too
soon
or
understood
too
late
Chaque
soir
on
commémore,
dans
la
rancœur
Every
night
we
commemorate,
in
bitterness
Mais
ce
soir
je
laisse
aller,
on
va
se
revoir
But
tonight
I
let
go,
we'll
see
each
other
again
Verse
le
forty
sur
le
sol
pour
les
homies
qui
sont
morts
Pour
the
forty
on
the
ground
for
the
homies
who
are
gone
Pour
ces
mères
qui
pleurent
qui
font
des
overdoses
de
Tylenol
For
those
mothers
who
cry
who
overdose
on
Tylenol
Les
larmes
touchent
le
ciment
mais
le
ciment
reste
du
ciment
Tears
touch
the
cement
but
the
cement
remains
cement
Sans
sentiment
comme
ces
mineurs
qui
ont
tiré
sur
le
coeur
de
ton
fiston
Without
feeling
like
those
minors
who
shot
your
son's
heart
À
Westmount,
les
résidents
ils
parlent
de
ski
de
fond
In
Westmount,
the
residents
they
talk
about
cross-country
skiing
Ici,
c'est
le
Vietnam,
les
résidents
ils
parlent
de
ce
qu'ils
te
font
Here,
it's
Vietnam,
the
residents
they
talk
about
what
they
do
to
you
Black
on
black
crime,
puff
des
gros
dime
chaque
soir
Black
on
black
crime,
puff
big
dime
every
night
Pack
des
gats,
éclatent
ta
boîte
crânienne,
t'es
à
plat
t'es
pâle
Pack
gats,
burst
your
skull,
you're
flat
you're
pale
Les
canons
éjaculent,
évacuent
cette
rage
The
cannons
ejaculate,
evacuate
this
rage
T'es
mort,
j'ai
des
remords,
j'ai
pas
pu
être
là
You're
dead,
I
have
remorse,
I
couldn't
be
there
En
tournée
obligé,
occupé
à
performer
On
tour
obliged,
busy
performing
On
disait
que
tu
bad
trippais,
moi
je
disais
il
est
fait
fort
mais
They
said
you
were
bad
tripping,
I
said
he
was
strong
but
Quand
la
pression
éclate
les
épaules,
ça
atteint
le
coeur
When
the
pressure
bursts
the
shoulders,
it
reaches
the
heart
Personne
n'a
osé
jeter
l'éponge
ou
appeler
le
docteur
No
one
dared
to
throw
in
the
towel
or
call
the
doctor
Admets
que
l'orgueil
nous
empêche
de
crier
S.O.S
Admit
that
pride
prevents
us
from
shouting
S.O.S
La
je
répands
tes
cendres
du
Nord
au
Sud
et
de
l'Est
à
l'Ouest
I
spread
your
ashes
from
North
to
South
and
East
to
West
Tous
les
moments
historiques
laissent
ta
maman
hystérique
All
the
historical
moments
leave
your
mother
hysterical
À
genoux
par
terre
et
crie
redonnez-moi
mon
fils
unique
On
her
knees
on
the
ground
and
cries
give
me
back
my
only
son
La
mère
est
agenouillée
comme
Marie
devant
le
Christ
The
mother
is
kneeling
like
Mary
before
Christ
Donc,
quand
je
vois
des
beefs
pour
des
conneries
ça
m'arrive
d'être
en
criss
So,
when
I
see
beefs
for
bullshit
it
happens
to
me
to
be
pissed
Tout
peut
paraître
chill,
tu
passes
tes
jours
à
fumer
d'l'herbe
Everything
can
seem
chill,
you
spend
your
days
smoking
weed
Juste
une
erreur
et
c'est
la
journée
funéraire
Just
one
mistake
and
it's
the
funeral
day
Une
éternité
en
boîte,
y
a
rien
de
cool
là-dedans
An
eternity
in
a
box,
there's
nothing
cool
about
that
T'es
parti
pour
l'argent
au
milieu
des
ouragans
You
left
for
the
money
in
the
middle
of
hurricanes
La
température
change
de
nature,
prends
ton
armure
The
temperature
changes
its
nature,
take
your
armor
Tu
te
pensais
rassurant,
dans
ta
voiture,
plus
grande
que
nature
You
thought
you
were
reassuring,
in
your
car,
larger
than
life
Maintenant
que
t'évacue,
pop!
Dans
la
rue
Now
that
you
evacuate,
pop!
In
the
street
Meurs
c'pas
une
rumeur
Dying
is
not
a
rumor
C'est
real,
tu
peux
le
feel,
le
sentir
comme
une
tumeur
It's
real,
you
can
feel
it,
smell
it
like
a
tumor
À
chaque
jour
on
vit
un
suicide
assisté
Every
day
we
live
an
assisted
suicide
Parce
que
la
malbouffe
c'est
légal,
malgré
les
risques
assez
élevés
Because
junk
food
is
legal,
despite
the
rather
high
risks
D'ACV,
ha
c'est
vrai,on
le
sait
mais
on
est
borné
Of
stroke,
oh
that's
right,
we
know
but
we
are
stubborn
Combien
de
bébés
sont
mort-nés,
ce
soir
on
va
les
border
How
many
babies
are
stillborn,
tonight
we
will
tuck
them
in
Pour
ces
âmes
je
dis
rest
in
peace
For
these
souls
I
say
rest
in
peace
D'ici
là,
on
est
où
est-ce
que
c'est
plus
restreint
qu'une
prison
Until
then,
we
are
where
it
is
more
restricted
than
a
prison
Pour
ces
choses
qu'on
n'peut
changer
faudrait
qu'on
prie
For
these
things
that
we
can't
change
we
should
pray
L'Aura
de
l'au-delà
reste
incompris
The
Aura
of
the
afterlife
remains
misunderstood
La
vie
est
courte,
rien
n'est
sur
à
part
la
mort
Life
is
short,
nothing
is
certain
except
death
Claustrophobe
ou
pas
on
va
tous
passer
par
la
morgue
Claustrophobic
or
not
we
will
all
go
through
the
morgue
J'sais
que
t'es
fâché,
mais
c'est
une
étape
comme
l'adolescence
I
know
you're
angry,
but
it's
a
stage
like
adolescence
Pense
pas
au
futur
imparfait
demain
n'est
jamais
présent
Don't
think
about
the
imperfect
future,
tomorrow
is
never
present
Ce
soir
on
est
ensemble
et
on
commémore
Tonight
we
are
together
and
we
commemorate
Verse
une
pluie
de
whisky
rest
in
peace
aux
homies
morts
Pour
a
rain
of
whiskey
rest
in
peace
to
the
dead
homies
Ils
sont
partis
sans
leur
jeep,
zéro
chaîne,
ni
montre
en
or
They
left
without
their
jeep,
zero
chain,
or
gold
watch
La
vie
est
définie,
on
quitte
pour
des
raisons
qu'on
ignore
Life
is
defined,
we
leave
for
reasons
we
ignore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jocelyn "dramatik" Bruno, Jean-thomas Cloutier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.