Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
lo
dicevi
sulla
sabbia
di
Procida
Du
sagtest
es
mir
im
Sand
von
Procida
Che
metto
i
punti
dove
basta
una
virgola
Dass
ich
Punkte
setze,
wo
ein
Komma
reicht
Che
ai
miei
pensieri
servirebbe
più
gravità
Dass
meine
Gedanken
mehr
Schwerkraft
bräuchten
Che
quando
grido
ti
fai
piccola
piccola
Dass
du
ganz
klein
wirst,
wenn
ich
schreie
Giriamo
storti
come
le
case
ad
Amsterdam
Wir
gehen
schief
wie
die
Häuser
in
Amsterdam
Ceniamo
sigarette
e
forse
una
briciola
Wir
essen
Zigaretten
zum
Abendessen
und
vielleicht
einen
Krümel
Torniamo
a
casa
quando
il
mondo
inizia
a
lavorare
Wir
kommen
nach
Hause,
wenn
die
Welt
zu
arbeiten
beginnt
Solo
per
farci
male
Nur
um
uns
wehzutun
Qua
le
persone
sono
come
nuvole
Hier
sind
die
Menschen
wie
Wolken
Sono
tutte
quante
di
passaggio
Sie
sind
alle
nur
auf
der
Durchreise
Si
innamorano
di
un
bel
paesaggio
Sie
verlieben
sich
in
eine
schöne
Landschaft
Un
po'
di
vento
e
ne
cercano
un
altro
Ein
bisschen
Wind
und
sie
suchen
sich
eine
andere
Bandiera
rossa,
il
mare
è
mosso
negli
occhi
miei
(negli
occhi
miei)
Rote
Flagge,
das
Meer
ist
rau
in
meinen
Augen
(in
meinen
Augen)
Troverò
un
posto
per
starti
addosso
tra
l'inchiostro
e
i
nei
Ich
werde
einen
Platz
finden,
um
dir
nahe
zu
sein,
zwischen
Tinte
und
Muttermalen
Se
non
ci
fossi
più
cosa
sarei?
(Cosa
sarei?)
Wenn
es
dich
nicht
mehr
gäbe,
was
wäre
ich?
(Was
wäre
ich?)
Raccontami
dei
viaggi
e
gli
incubi
che
fai
Erzähl
mir
von
den
Reisen
und
den
Albträumen,
die
du
hast
Gridami
addosso
e
spaccami
la
faccia
Schrei
mich
an
und
schlag
mir
ins
Gesicht
Ma
ti
prego
non
andare
mai
(mai)
Aber
bitte
geh
niemals
weg
(niemals)
Ma
ti
prego
non
andare
mai
(mai)
Aber
bitte
geh
niemals
weg
(niemals)
(Ma
ti
prego
non
andare
mai)
(Aber
bitte
geh
niemals
weg)
È
tutto
l'anno
che
mi
manca
quell'isola
Das
ganze
Jahr
über
vermisse
ich
diese
Insel
La
gente
in
giro
sembra
sempre
la
solita
Die
Leute
hier
scheinen
immer
die
gleichen
zu
sein
E
sei
stanca
della
mia
vita
frenetica
Und
du
bist
müde
von
meinem
hektischen
Leben
Della
mia
convinzione,
la
mia
retorica
Von
meiner
Überzeugung,
meiner
Rhetorik
A
Villa
Ada
non
c'è
manco
la
musica
In
Villa
Ada
gibt
es
nicht
einmal
Musik
Fa
freddo
e
l'aria
si
fa
più
malinconica
Es
ist
kalt
und
die
Luft
wird
melancholischer
Ed
io
ti
voglio,
ma
tu
devi
sempre
lavorare
Und
ich
will
dich,
aber
du
musst
immer
arbeiten
Non
ti
convinco
e
ci
rimango
male
Ich
überzeuge
dich
nicht
und
bin
enttäuscht
Ma
tornerò
con
delle
scuse
stupide
Aber
ich
werde
mit
dummen
Ausreden
zurückkommen
Perché
alle
volte
mi
manca
il
coraggio
Weil
mir
manchmal
der
Mut
fehlt
Di
fare
un
tuffo
dal
punto
più
in
alto
Einen
Sprung
vom
höchsten
Punkt
zu
wagen
Di
darti
tutto
e
di
restarti
accanto
Dir
alles
zu
geben
und
an
deiner
Seite
zu
bleiben
Bandiera
rossa,
il
mare
è
mosso
negli
occhi
miei
(negli
occhi
miei)
Rote
Flagge,
das
Meer
ist
rau
in
meinen
Augen
(in
meinen
Augen)
Troverò
un
posto
per
starti
addosso
tra
l'inchiostro
e
i
nei
Ich
werde
einen
Platz
finden,
um
dir
nahe
zu
sein,
zwischen
Tinte
und
Muttermalen
Se
non
ci
fossi
più
cosa
sarei?
(Cosa
sarei?)
Wenn
es
dich
nicht
mehr
gäbe,
was
wäre
ich?
(Was
wäre
ich?)
Raccontami
dei
viaggi
e
gli
incubi
che
fai
Erzähl
mir
von
den
Reisen
und
den
Albträumen,
die
du
hast
Gridami
addosso
e
spaccami
la
faccia
Schrei
mich
an
und
schlag
mir
ins
Gesicht
Ma
ti
prego
non
andare
mai
(mai)
Aber
bitte
geh
niemals
weg
(niemals)
Ma
ti
prego
non
andare
mai
(mai)
Aber
bitte
geh
niemals
weg
(niemals)
(Ma
ti
prego
non
andare
mai)
(Aber
bitte
geh
niemals
weg)
Ho
il
freddo
addosso
anche
ad
agosto
se
non
ci
sei
(mai)
Mir
ist
kalt,
selbst
im
August,
wenn
du
nicht
da
bist
(niemals)
E
tutto
il
mondo
non
è
il
mio
posto
se
non
ci
sei
(mai)
Und
die
ganze
Welt
ist
nicht
mein
Ort,
wenn
du
nicht
da
bist
(niemals)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giovanni De Sanctis, Marco De Cesaris, Daniele Razzicchia
Альбом
Indaco
дата релиза
24-03-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.