Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Você
já
sabe
qual
é
You
already
know
which
one
it
is
Quando
você
ver
o
meu
sinal
When
you
see
my
sign
Tá
na
hora
de
meter
o
pé
pra
minha
casa
It's
time
to
head
to
my
place
E
não
é
pra
ir
tomar
café
And
it's
not
to
have
coffee
Você
já
sabe
qual
é
You
already
know
which
one
it
is
É
só
ir
seguindo
a
Marginal
Just
follow
the
riverbank
Passa
o
Shopping
Tatuapé,
já
tá
em
casa
Pass
the
Tatuapé
Shopping
Mall,
you're
already
home
E
não
é
pra
ir
tomar
café
And
it's
not
to
have
coffee
(Tem
café)
(There's
coffee)
Mas
prefiro
um
chá
que
é
pra
relaxar
e
te
deixar
louca
But
I
prefer
a
tea
that
will
relax
and
drive
you
wild
(Tem
café)
(There's
coffee)
Mas
prefiro
um
chá
que
é
pra
relaxar
e
te
deixar
louca
But
I
prefer
a
tea
that
will
relax
and
drive
you
wild
Eu
gosto
quando
você
fica
louca
I
like
it
when
you
go
wild
Fica
assanhada,
fica
toda
solta
You
act
so
loose
and
can't
be
tamed
Não
faz
gracinha
pra
tirar
a
roupa
Don't
act
coy
to
take
off
your
clothes
Quer
vim
por
cima
e
comandar
a
porra
toda
You
want
to
be
on
top
and
be
in
control
E
por
mim
pode
continuar
And
by
me,
you
can
continue
E
por
mim
não
tem
porque
parar
And
by
me,
there's
no
reason
to
stop
Se
é
o
que
cê
quer
fazer,
então
faça
If
it's
what
you
want
to
do,
then
do
it
Seguir
todas
regras
deixa
a
vida
sem
graça
Following
all
the
rules
makes
life
boring
Eu
não
sei
quem
inventou
a
vodca
I
don't
know
who
invented
vodka
Mas,
que
invenção
de
outro
patamar
But
what
an
invention
of
another
level
Faço
coisas
que
eu
não
faria
I
do
things
I
wouldn't
normally
do
Por
causa
da
hipocrisia
eu
não
teria
história
pra
contar
Because
of
hypocrisy,
I
wouldn't
have
a
story
to
tell
Quando
eu
te
vi,
eu
tava
bem
louco
When
I
saw
you,
I
was
really
crazy
Pra
te
agarrar
faltava
bem
pouco
I
was
so
close
to
grabbing
you
Chá,
docinho,
uísque
e
água
de
coco
Tea,
sweets,
whiskey,
and
coconut
water
A
poção
de
êxtase
pro
seu
corpo
The
potion
of
ecstasy
for
your
body
Você
já
sabe
qual
é
You
already
know
which
one
it
is
Quando
você
ver
o
meu
sinal
When
you
see
my
sign
Tá
na
hora
de
meter
o
pé
pra
minha
casa
It's
time
to
head
to
my
place
E
não
é
pra
ir
tomar
café
And
it's
not
to
have
coffee
Você
já
sabe
qual
é
You
already
know
which
one
it
is
Tática
ágil
de
persuasão
Agile
persuasion
tactic
Mete
o
louco
em
quem
tá
no
seu
pé
e
vem
pra
minha
casa
Fool
around
with
whoever's
on
your
tail
and
come
to
my
place
Lá
você
já
sabe
como
é
There,
you
already
know
how
it
is
(Tem
café)
(There's
coffee)
Mas
prefiro
um
chá
que
é
pra
relaxar
e
te
deixar
louca
But
I
prefer
a
tea
that
will
relax
and
drive
you
wild
(Tem
café)
(There's
coffee)
Mas
prefiro
um
chá
que
é
pra
relaxar
e
te
deixar
louca
But
I
prefer
a
tea
that
will
relax
and
drive
you
wild
Quando
eu
transo
com
ela,
o
teto
vira
chão
When
I
make
love
to
you,
the
ceiling
becomes
the
floor
E
a
Lei
do
Retorno
vira
Lei
da
Atração
And
the
Law
of
Return
becomes
the
Law
of
Attraction
Então
me
diz,
por
que
não
hablas
comigo?
So
tell
me,
why
don't
you
talk
to
me?
Morena
caliente,
a
sua
boca
é
um
perigo!
Hot
brunette,
your
mouth
is
a
danger!
Então
me
diz,
por
que
não?
Fica
só
um
pouquinho!
So
tell
me,
why
not?
Just
for
a
little
while!
Eu
vim
pela
Engenheiro
toda
pensando
em
transar
contigo
I've
been
thinking
about
sleeping
with
you
all
the
way
down
Engenheiro
Street
Camarote,
lista
VIP,
open
bar,
camarim
VIP
box,
VIP
list,
open
bar,
dressing
room
Nada
disso
importa
se
eu
tiver
sozinho
None
of
that
matters
if
I'm
alone
Então,
participa
de
uma
parte
da
minha
vida?
So,
will
you
come
into
my
life
for
a
bit?
Em
troca
eu
te
dou
um
pedacinho
da
minha
In
return,
I'll
give
you
a
piece
of
mine
E
não
complica,
que
eu
não
entro
em
bola
dividida
And
don't
complicate
it,
because
I
don't
like
to
play
around
Mas
se
eu
entrar
é
pra
desempatar
a
partida
But
if
I
do,
it's
to
break
the
tie
Não
quero
saber
aonde
você
tá
I
don't
want
to
know
where
you
are
Nem
me
interessa
com
quem
você
tá
Or
who
you're
with
Só
me
interessa
o
horário
que
você
vai
chegar
pra
me
dar
I
only
care
about
the
time
you'll
come
over
to
give
it
to
me
Ou
qual
posição
nós
vai
Or
what
position
we'll
do
Você
já
sabe
qual
é
You
already
know
which
one
it
is
Quando
você
ver
o
meu
sinal
When
you
see
my
sign
Tá
na
hora
de
meter
o
pé
pra
minha
casa
It's
time
to
head
to
my
place
E
não
é
pra
ir
tomar
café
And
it's
not
to
have
coffee
Você
já
sabe
qual
é
You
already
know
which
one
it
is
É
só
ir
seguindo
a
Marginal
Just
follow
the
riverbank
Passa
o
Shopping
Tatuapé,
já
tá
em
casa
Pass
the
Tatuapé
Shopping
Mall,
you're
already
home
E
não
é
pra
ir
tomar
café
And
it's
not
to
have
coffee
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.