Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ヒーロー見参 (Hero Kensan)
ヒーロー見参 (Held Erscheint)
A
smile
has
been
calling
me
for
a
long
time,
sometimes
it
squeezes
by
in
smirks
Ein
Lächeln
ruft
mich
schon
seit
langer
Zeit,
manchmal
drückt
es
sich
in
Grinsen
durch.
I
tried
to
cover
my
ears
pretending
not
to
hear
(like
peco)
Ich
versuchte,
meine
Ohren
zu
bedecken
und
so
zu
tun,
als
ob
ich
nichts
höre
(wie
Peco).
Let's
learn
the
language
of
the
trees,
i'll
hunch
my
heart
into
my
knees
Lass
uns
die
Sprache
der
Bäume
lernen,
ich
werde
mein
Herz
in
meine
Knie
beugen.
Prepare
a
pegasus
for
every
naked
face
inhaling
hope
through
furrowed
frowns.
Bereite
für
jedes
nackte
Gesicht,
das
Hoffnung
durch
gefurchte
Stirn
einatmet,
einen
Pegasus
vor.
You
think
i
sold
my
soul
to
satan,
i
swear
i
gave
myself
to
god,
Du
denkst,
ich
habe
meine
Seele
an
Satan
verkauft,
ich
schwöre,
ich
habe
mich
Gott
hingegeben.
What
we
love
will
always
make
us
happy,
we
all
make
up
our
own
right
and
wrong
Was
wir
lieben,
wird
uns
immer
glücklich
machen,
wir
alle
erfinden
unser
eigenes
Richtig
und
Falsch.
Bereave
such
salient
an
epicure
Entbehre
solch
einen
hervorstechenden
Epikureer.
We'll
change
the
world
with
our
monumental
miniscule
gestures
Wir
werden
die
Welt
mit
unseren
monumentalen,
winzigen
Gesten
verändern.
I
live
with
all
my
decisions
all
somnolescent
dissipation
Ich
lebe
mit
all
meinen
Entscheidungen,
all
der
schläfrigen
Zerstreuung.
Exacerbate
the
exclamation
point
right
out.
Verschärfe
den
Ausrufezeichen-Punkt
direkt
heraus.
Tug
on
the
apron
of
our
instincts
while
watchers
cluck
dissaproval
Zupfe
an
der
Schürze
unserer
Instinkte,
während
Beobachter
missbilligend
gackern,
Of
all
the
proud
but
beaten
down
to
think
their
suffering
proves
they're
strong.
über
all
die
Stolzen,
aber
Niedergeschlagenen,
die
denken,
ihr
Leiden
beweise,
dass
sie
stark
sind.
Alack
the
day
we
left
the
sordid
soused
the
rascal
roused
running
round
Wehe
dem
Tag,
an
dem
wir
die
schmutzigen
Betrunkenen,
die
Schurken,
die
aufgestachelt
herumlaufen,
The
crooked
crown
like
chimerical
starlings
over
the
servant
left
supine.
verließen,
wie
chimärische
Stare
über
dem
Diener,
der
auf
dem
Rücken
liegt.
So
act
adult
atop
your
dormer
window
where
the
whole
world
and
no
one
can
see
Also
benimm
dich
erwachsen
auf
deinem
Dachfenster,
wo
die
ganze
Welt
und
niemand
dich
sehen
kann.
Can't
be
an
anchorite
in
this
breathless
city
but
we
can
practice
sociometry
Kann
kein
Einsiedler
in
dieser
atemlosen
Stadt
sein,
aber
wir
können
Soziometrie
üben.
Line
up
sophomoric
slams
with
slander
vesture
pained
dignity
with
love's
liniment
Richte
alberne
Seitenhiebe
mit
verleumderischer
Kleidung
aus,
schmerzhafte
Würde
mit
dem
Balsam
der
Liebe.
Derail
the
amorist
with
his
silver
swagger
and
his
intrusion
on
rustic
refinement
Bringe
den
Verliebten
mit
seinem
silbernen
Geprahle
und
seinem
Eindringen
in
ländliche
Verfeinerung
aus
der
Fassung.
Cover
the
crestfallen
with
golden
paper
planes
pretend
and
playing
that
it's
autumn
Bedecke
die
Niedergeschlagenen
mit
goldenen
Papierfliegern,
tu
so
und
spiele,
dass
es
Herbst
ist,
Gently
undaunted
by
the
knowledge
of
being
a
burden
to
the
ground
sanft
unerschrocken
durch
das
Wissen,
eine
Last
für
den
Boden
zu
sein.
Now
i'm
a
burden
to
all
around.
Jetzt
bin
ich
eine
Last
für
alle
um
mich
herum.
She's
back
in
sin
city,
it's
time
for
me
to
come
back
down
Sie
ist
zurück
in
Sin
City,
es
ist
Zeit
für
mich,
herunterzukommen.
It's
time
i
made
a
decision,
it
is
time,
i
made
a
choice
Es
ist
Zeit,
dass
ich
eine
Entscheidung
treffe,
es
ist
Zeit,
dass
ich
eine
Wahl
treffe.
If
i'm
in
debt
to
god
and
you
Wenn
ich
bei
Gott
und
dir
in
der
Schuld
stehe,
Then
i'm
in
debt
to
those
who
hate
me
enough
to
raise
their
voice
dann
stehe
ich
in
der
Schuld
derer,
die
mich
genug
hassen,
um
ihre
Stimme
zu
erheben.
Don't
let
me
be
found
in
angry
books
Lass
mich
nicht
in
wütenden
Büchern
finden,
Frustrated
that
they
get
no
second
looks
frustriert,
dass
sie
keine
zweiten
Blicke
bekommen.
Keep
me
alive
with
the
soft
love
made
by
calloused
hands
Halte
mich
am
Leben
mit
der
sanften
Liebe,
die
von
schwieligen
Händen
gemacht
wurde,
For
what
do
we
live
for
if
not
to
do
good?
denn
wofür
leben
wir,
wenn
nicht,
um
Gutes
zu
tun?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Drew Douglas Barlow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.