Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Member
when
I
Erinnerst
du
dich,
als
ich
I
'member
when
I
Ich
erinnere
mich,
als
ich
'Member
when
we
used
to
say
"I
love
you"?
Erinnerst
du
dich,
als
wir
uns
sagten
"Ich
liebe
dich"?
Used
to
tell
ya
"If
you
ever
died
I'll
kill
ya"
Ich
sagte
dir:
"Wenn
du
jemals
stirbst,
bringe
ich
dich
um"
I
used
to
have
the
vision,
Martin
Luther
Ich
hatte
die
Vision,
wie
Martin
Luther
Used
to
have
a
dream,
but
then
it
died
with
ya
Ich
hatte
einen
Traum,
aber
er
starb
mit
dir
'Member
I
could
barely
stay
afloat?
Erinnerst
du
dich,
wie
ich
kaum
über
Wasser
blieb?
Still
would
Rock
the
Boat
Like
Aliyaah
Trotzdem
würde
ich
das
Boot
rocken
wie
Aaliyah
And
when
I
hit
rock
bottom,
at
least
i
knew
that
I
could
rock
with
ya
Und
als
ich
am
Boden
war,
wusste
ich
wenigstens,
dass
ich
auf
dich
zählen
kann
Heart
broke,
now
I'm
just
a
heart
breaker
(You
broke
my
heart)
Herz
gebrochen,
jetzt
bin
ich
nur
ein
Herzensbrecher
(Du
hast
mein
Herz
gebrochen)
You
just
a
graaave
digger,
you
just
a
Tomb
Raider
(Yeah-yeah)
Du
bist
nur
ein
Grabräuber,
du
bist
nur
eine
Tomb
Raider
(Yeah-yeah)
Oh
you
'bout
that
action
Oh,
du
bist
bereit
für
Action
Figured
I'm
packin',
you
know
i
ain't
lackin'
Du
hast
gemerkt,
dass
ich
was
draufhabe,
du
weißt,
mir
fehlt
es
an
nichts
I
don't
rap
songs
bout
love,
but
I
had
to
make
this
one
Ich
schreibe
keine
Liebeslieder,
aber
dieses
musste
ich
machen
Stayin'
on
the
phone
'til
you
get
home
safe
Ich
blieb
am
Telefon,
bis
du
sicher
zu
Hause
warst
Ya
used
to
lock
me
out,
like
a
in-home
safe
Du
hast
mich
ausgesperrt,
wie
aus
einem
Safe
im
Haus
I'd
say
"The
key
is
to
communicate"
Ich
sagte:
"Der
Schlüssel
ist
Kommunikation"
(Now
I
cant
see-,
now
I
can't
see
ya
face)
(Jetzt
kann
ich
nicht-,
jetzt
kann
ich
dein
Gesicht
nicht
sehen)
Trust
over
love
the
only
equation,
or
fraction
Vertrauen
über
Liebe,
die
einzige
Gleichung
oder
Bruch
You
had
problems,
you
betray
me
Du
hattest
Probleme,
du
hast
mich
verraten
That's
extra,
no
more
loose
ends
(Now
i
cant
see-,
now
i
can't
see
ya
face)
Das
ist
zu
viel,
keine
losen
Enden
mehr
(Jetzt
kann
ich
nicht-,
jetzt
kann
ich
dein
Gesicht
nicht
sehen)
'Member
when
we
used
to
say
"I
love
you"?
(Now
i
cant
see
ya
face)
Erinnerst
du
dich,
als
wir
uns
sagten
"Ich
liebe
dich"?
(Jetzt
kann
ich
dein
Gesicht
nicht
sehen)
Used
to
tell
ya
"If
you
ever
died
I'll
kill
ya"
(Now
i
cant
see
ya
face)
Ich
sagte
dir:
"Wenn
du
jemals
stirbst,
bringe
ich
dich
um"
(Jetzt
kann
ich
dein
Gesicht
nicht
sehen)
I
used
to
have
the
vision,
Martin
Luther
(I
can't
see
ya
face)
Ich
hatte
die
Vision,
wie
Martin
Luther
(Ich
kann
dein
Gesicht
nicht
sehen)
Used
to
have
a
dream,
but
then
it
died
with
ya
(I
can't
see
ya
face)
Ich
hatte
einen
Traum,
aber
er
starb
mit
dir
(Ich
kann
dein
Gesicht
nicht
sehen)
'Member
I
could
barely
stay
afloat?
Erinnerst
du
dich,
wie
ich
kaum
über
Wasser
blieb?
Still
would
Rock
the
Boat
Like
Aliyaah
Trotzdem
würde
ich
das
Boot
rocken
wie
Aaliyah
And
when
I
hit
rock
bottom,
at
least
i
knew
that
I
could
rock
with
ya
Und
als
ich
am
Boden
war,
wusste
ich
wenigstens,
dass
ich
auf
dich
zählen
kann
'Member
when
we
used
to
say
"I
love
you"?
Erinnerst
du
dich,
als
wir
uns
sagten
"Ich
liebe
dich"?
Used
to
tell
ya
"If
you
ever
died
I'll
kill
ya"
Ich
sagte
dir:
"Wenn
du
jemals
stirbst,
bringe
ich
dich
um"
I
used
to
have
the
vision,
Martin
Luther
Ich
hatte
die
Vision,
wie
Martin
Luther
Used
to
have
a
dream,
but
then
it
died
with
ya
Ich
hatte
einen
Traum,
aber
er
starb
mit
dir
'Member
I
could
barely
stay
afloat?
('Member
I
could
barely
stay
afloat?)
Erinnerst
du
dich,
wie
ich
kaum
über
Wasser
blieb?
(Erinnerst
du
dich,
wie
ich
kaum
über
Wasser
blieb?)
Still
would
Rock
the
Boat
Like
Aliyaah
(Still
would
Rock
the
Boat)
Trotzdem
würde
ich
das
Boot
rocken
wie
Aaliyah
(Trotzdem
würde
ich
das
Boot
rocken)
And
when
I
hit
rock
bottom
(When
I
hit
rock
bottom)
Und
als
ich
am
Boden
war
(Als
ich
am
Boden
war)
At
least
i
knew
that
I
could
rock
with
ya
(Rock
with
ya)
Wusste
ich
wenigstens,
dass
ich
auf
dich
zählen
kann
(Auf
dich
zählen)
How
can
I
live
after
life
with
you?
Wie
kann
ich
nach
dem
Leben
mit
dir
leben?
Nail
the
coffin,
put
me
in
the
tomb
Nagel
den
Sarg
zu,
leg
mich
ins
Grab
Take
my
crown
encrusted
with
the
jewels
Nimm
meine
Krone,
besetzt
mit
Juwelen
Nail
the
coffin,
put
me
in
the
tomb
Nagel
den
Sarg
zu,
leg
mich
ins
Grab
How
can
I
live
after
life
with
you?
Wie
kann
ich
nach
dem
Leben
mit
dir
leben?
Nail
the
coffin,
put
me
in
the
tomb
Nagel
den
Sarg
zu,
leg
mich
ins
Grab
How
can
I
live
after
life
with
you?
Wie
kann
ich
nach
dem
Leben
mit
dir
leben?
Take
my
crown
encrusted
with
the
jewels
Nimm
meine
Krone,
besetzt
mit
Juwelen
Man
on
a
mission,
only
noun
he
use
omission
Ein
Mann
auf
einer
Mission,
das
einzige
Nomen,
das
er
benutzt,
ist
Auslassung
Tell
ya
half
the
truth
and
the
rest
is
left
a
mystery
Ich
sage
dir
die
halbe
Wahrheit
und
der
Rest
bleibt
ein
Geheimnis
I
give
you
my
time,
I'm
keepin'
it
a
century
Ich
gebe
dir
meine
Zeit,
ich
halte
sie
ein
Jahrhundert
lang
Guard
up
like
a
sentry,
guardin'
my
angel
like
heaven
sent
me
Ich
stehe
Wache
wie
ein
Wachposten,
bewache
meinen
Engel,
als
hätte
der
Himmel
mich
gesandt
You
said
you
was
the
problem,
I
think
you
meant
me
Du
sagtest,
du
wärst
das
Problem,
ich
glaube,
du
meintest
mich
I
had
always
felt
like
it
wasn't
meant
to
be
Ich
hatte
immer
das
Gefühl,
dass
es
nicht
sein
sollte
Told
you
some
secrets,
take
em
to
the
grave
(Yeah)
Ich
habe
dir
einige
Geheimnisse
erzählt,
nimm
sie
mit
ins
Grab
(Yeah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reginald Davis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.