Drilladeltoro - IDŐRABLÓ (feat. gyuris) - перевод текста песни на немецкий

IDŐRABLÓ (feat. gyuris) - Drilladeltoroперевод на немецкий




IDŐRABLÓ (feat. gyuris)
ZEITRÄUBER (feat. gyuris)
Mindenki kér a cigiből, tesa csupa kör
Jeder will was von der Kippe, Bruder, lauter gute Leute
Dobd be a csajodat is, hogyha jóbőr
Wirf deine Freundin auch rein, wenn sie gut drauf ist
Oszd meg a napodat is, hogyha fless
Teil auch deinen Tag, wenn es ein guter Flash ist
Ahogy te levegőt, más úgy nyaralót vesz
So wie du Luft atmest, kaufen andere sich Ferienhäuser
Nem érdekel, miről van szó
Es interessiert mich nicht, worum es geht
Ha nincs pénzről, időrabló
Wenn es nicht ums Geld geht, ist es Zeitverschwendung
Nem érdekel, miről van szó
Es interessiert mich nicht, worum es geht
Ha nincs pénzről, tuti alszom
Wenn es nicht ums Geld geht, schlafe ich sicher
Nem érdekel, miről van szó
Es interessiert mich nicht, worum es geht
Ha nincs pénzről, időrabló
Wenn es nicht ums Geld geht, ist es Zeitverschwendung
Nem érdekel, miről van szó
Es interessiert mich nicht, worum es geht
Ha nincs pénzről, tuti alszom
Wenn es nicht ums Geld geht, schlafe ich sicher
Az ignorancia feltölt
Die Ignoranz lädt mich auf
Nagy a pali, sokat elkölt
Der Typ ist groß, gibt viel aus
Ehhez van még hova fejlődj
Da hast du noch was zu lernen
Süt a Nap, csak sok a felhő
Die Sonne scheint, nur viele Wolken
A klikked egy fertő
Deine Clique ist eine Seuche
A siker az első - majd sikíts, ha eljön
Der Erfolg ist das Erste dann schrei, wenn er kommt
A sikeresebből
Vom Erfolgreicheren
Nem az a féle, mint ami mi felénk van
Das ist nicht die Art, wie es bei uns läuft
Kicsi proli hipihopit ad a nép csak
Der kleine Prolet gibt dem Volk nur Hip-Hop
Beadom a zajt, be a szószóm
Ich geb den Lärm rein, in meine Soße
Vagy ne legyen a nevem del Toro
Oder mein Name sei nicht del Toro
Nem adom a csajt, se a szmókom
Ich geb weder meine Freundin, noch meinen Smoke her
Hülye nem vagyok, hogy ezen spórolj
Ich bin nicht dumm, dass du daran sparst
Ezek mi bohócok, mik ezek a pózok
Was sind das für Clowns, was sind das für Posen
Ti mire egóztok
Worauf seid ihr eingebildet?
Bocsi, ha megosztok, én csak kieresztem
Sorry, wenn ich teile, ich lasse es nur raus
Ha nem, begolyózok
Wenn nicht, werde ich verrückt
Mindenki kér a cigiből, tesa csupa kör
Jeder will was von der Kippe, Bruder, lauter gute Leute
Dobd be a csajodat is, hogyha jóbőr
Wirf deine Freundin auch rein, wenn sie gut drauf ist
Oszd meg a napodat is, hogyha fless
Teil auch deinen Tag, wenn es ein guter Flash ist
Ahogy te levegőt, más úgy nyaralót vesz
So wie du Luft atmest, kaufen andere sich Ferienhäuser
Nem érdekel, miről van szó
Es interessiert mich nicht, worum es geht
Ha nincs pénzről, időrabló
Wenn es nicht ums Geld geht, ist es Zeitverschwendung
Nem érdekel, miről van szó
Es interessiert mich nicht, worum es geht
Ha nincs pénzről, tuti alszom
Wenn es nicht ums Geld geht, schlafe ich sicher
Nem érdekel, miről van szó
Es interessiert mich nicht, worum es geht
Ha nincs pénzről, időrabló
Wenn es nicht ums Geld geht, ist es Zeitverschwendung
Nem érdekel, miről van szó
Es interessiert mich nicht, worum es geht
Ha nincs pénzről, tuti alszom
Wenn es nicht ums Geld geht, schlafe ich sicher
Nem érdekel miről van szó ja
Es interessiert mich nicht, worum es geht, ja
Nekem így, neked sehogy máshogy, csak így
Mir geht es gut so, dir anders nicht, nur so
Mint egy kígyó
Wie eine Schlange
Úgy tekeredsz a nyakamra, mint egy kígyó
Du windest dich um meinen Hals, wie eine Schlange
De én nem esek bűnbe
Aber ich falle nicht auf die Sünde herein
Hiába bújkálsz az ágyneműmben,
Vergeblich versteckst du dich in meiner Bettwäsche,
Mert rajtad kívül itt minden szürke
Denn außer dir ist hier alles grau
A kitöltetlen űrbe gyere és ülj le
Komm und setz dich in die unausgefüllte Leere
Elmondok valamit ja
Ich sage dir etwas, ja
Engem nem érdekel, miről van szó
Mich interessiert nicht, worum es geht
Feleselegesen kelsz ki magadból
Du regst dich unnötig auf
Engem nem érdekel, miről van szó
Mich interessiert nicht, worum es geht
Azt is leszarom, hogy kinél alszol
Es ist mir scheißegal, bei wem du schläfst
Régen ez volt minden álmom
Früher war das mein größter Traum
De már bánom, hogy hazavittelek a kirakatból
Aber jetzt bereue ich, dich aus dem Schaufenster mitgenommen zu haben
Drillúzió III
Drillusion III
Nem csak nyáron, télen se fog esni idén a (idén a hó)
Nicht nur im Sommer, auch im Winter wird dieses Jahr kein Schnee fallen (dieses Jahr kein Schnee)





Авторы: Bence Gyuris


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.