Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
IDŐRABLÓ (feat. gyuris)
ZEITRÄUBER (feat. gyuris)
Mindenki
kér
a
cigiből,
tesa
csupa
jó
kör
Jeder
will
was
von
der
Kippe,
Bruder,
lauter
gute
Leute
Dobd
be
a
csajodat
is,
hogyha
jóbőr
Wirf
deine
Freundin
auch
rein,
wenn
sie
gut
drauf
ist
Oszd
meg
a
napodat
is,
hogyha
jó
fless
Teil
auch
deinen
Tag,
wenn
es
ein
guter
Flash
ist
Ahogy
te
levegőt,
más
úgy
nyaralót
vesz
So
wie
du
Luft
atmest,
kaufen
andere
sich
Ferienhäuser
Nem
érdekel,
miről
van
szó
Es
interessiert
mich
nicht,
worum
es
geht
Ha
nincs
pénzről,
időrabló
Wenn
es
nicht
ums
Geld
geht,
ist
es
Zeitverschwendung
Nem
érdekel,
miről
van
szó
Es
interessiert
mich
nicht,
worum
es
geht
Ha
nincs
pénzről,
tuti
alszom
Wenn
es
nicht
ums
Geld
geht,
schlafe
ich
sicher
Nem
érdekel,
miről
van
szó
Es
interessiert
mich
nicht,
worum
es
geht
Ha
nincs
pénzről,
időrabló
Wenn
es
nicht
ums
Geld
geht,
ist
es
Zeitverschwendung
Nem
érdekel,
miről
van
szó
Es
interessiert
mich
nicht,
worum
es
geht
Ha
nincs
pénzről,
tuti
alszom
Wenn
es
nicht
ums
Geld
geht,
schlafe
ich
sicher
Az
ignorancia
feltölt
Die
Ignoranz
lädt
mich
auf
Nagy
a
pali,
sokat
elkölt
Der
Typ
ist
groß,
gibt
viel
aus
Ehhez
van
még
hova
fejlődj
Da
hast
du
noch
was
zu
lernen
Süt
a
Nap,
csak
sok
a
felhő
Die
Sonne
scheint,
nur
viele
Wolken
A
klikked
egy
fertő
Deine
Clique
ist
eine
Seuche
A
siker
az
első
- majd
sikíts,
ha
eljön
Der
Erfolg
ist
das
Erste
– dann
schrei,
wenn
er
kommt
A
sikeresebből
Vom
Erfolgreicheren
Nem
az
a
féle,
mint
ami
mi
felénk
van
Das
ist
nicht
die
Art,
wie
es
bei
uns
läuft
Kicsi
proli
hipihopit
ad
a
nép
csak
Der
kleine
Prolet
gibt
dem
Volk
nur
Hip-Hop
Beadom
a
zajt,
be
a
szószóm
Ich
geb
den
Lärm
rein,
in
meine
Soße
Vagy
ne
legyen
a
nevem
del
Toro
Oder
mein
Name
sei
nicht
del
Toro
Nem
adom
a
csajt,
se
a
szmókom
Ich
geb
weder
meine
Freundin,
noch
meinen
Smoke
her
Hülye
nem
vagyok,
hogy
ezen
spórolj
Ich
bin
nicht
dumm,
dass
du
daran
sparst
Ezek
mi
bohócok,
mik
ezek
a
pózok
Was
sind
das
für
Clowns,
was
sind
das
für
Posen
Ti
mire
egóztok
Worauf
seid
ihr
eingebildet?
Bocsi,
ha
megosztok,
én
csak
kieresztem
Sorry,
wenn
ich
teile,
ich
lasse
es
nur
raus
Ha
nem,
begolyózok
Wenn
nicht,
werde
ich
verrückt
Mindenki
kér
a
cigiből,
tesa
csupa
jó
kör
Jeder
will
was
von
der
Kippe,
Bruder,
lauter
gute
Leute
Dobd
be
a
csajodat
is,
hogyha
jóbőr
Wirf
deine
Freundin
auch
rein,
wenn
sie
gut
drauf
ist
Oszd
meg
a
napodat
is,
hogyha
jó
fless
Teil
auch
deinen
Tag,
wenn
es
ein
guter
Flash
ist
Ahogy
te
levegőt,
más
úgy
nyaralót
vesz
So
wie
du
Luft
atmest,
kaufen
andere
sich
Ferienhäuser
Nem
érdekel,
miről
van
szó
Es
interessiert
mich
nicht,
worum
es
geht
Ha
nincs
pénzről,
időrabló
Wenn
es
nicht
ums
Geld
geht,
ist
es
Zeitverschwendung
Nem
érdekel,
miről
van
szó
Es
interessiert
mich
nicht,
worum
es
geht
Ha
nincs
pénzről,
tuti
alszom
Wenn
es
nicht
ums
Geld
geht,
schlafe
ich
sicher
Nem
érdekel,
miről
van
szó
Es
interessiert
mich
nicht,
worum
es
geht
Ha
nincs
pénzről,
időrabló
Wenn
es
nicht
ums
Geld
geht,
ist
es
Zeitverschwendung
Nem
érdekel,
miről
van
szó
Es
interessiert
mich
nicht,
worum
es
geht
Ha
nincs
pénzről,
tuti
alszom
Wenn
es
nicht
ums
Geld
geht,
schlafe
ich
sicher
Nem
érdekel
miről
van
szó
ja
Es
interessiert
mich
nicht,
worum
es
geht,
ja
Nekem
jó
így,
neked
sehogy
máshogy,
csak
így
jó
Mir
geht
es
gut
so,
dir
anders
nicht,
nur
so
Mint
egy
kígyó
Wie
eine
Schlange
Úgy
tekeredsz
a
nyakamra,
mint
egy
kígyó
Du
windest
dich
um
meinen
Hals,
wie
eine
Schlange
De
én
nem
esek
bűnbe
Aber
ich
falle
nicht
auf
die
Sünde
herein
Hiába
bújkálsz
az
ágyneműmben,
Vergeblich
versteckst
du
dich
in
meiner
Bettwäsche,
Mert
rajtad
kívül
itt
minden
szürke
Denn
außer
dir
ist
hier
alles
grau
A
kitöltetlen
űrbe
gyere
és
ülj
le
Komm
und
setz
dich
in
die
unausgefüllte
Leere
Elmondok
valamit
ja
Ich
sage
dir
etwas,
ja
Engem
nem
érdekel,
miről
van
szó
Mich
interessiert
nicht,
worum
es
geht
Feleselegesen
kelsz
ki
magadból
Du
regst
dich
unnötig
auf
Engem
nem
érdekel,
miről
van
szó
Mich
interessiert
nicht,
worum
es
geht
Azt
is
leszarom,
hogy
kinél
alszol
Es
ist
mir
scheißegal,
bei
wem
du
schläfst
Régen
ez
volt
minden
álmom
Früher
war
das
mein
größter
Traum
De
már
bánom,
hogy
hazavittelek
a
kirakatból
Aber
jetzt
bereue
ich,
dich
aus
dem
Schaufenster
mitgenommen
zu
haben
Drillúzió
III
Drillusion
III
Nem
csak
nyáron,
télen
se
fog
esni
idén
a
hó
(idén
a
hó)
Nicht
nur
im
Sommer,
auch
im
Winter
wird
dieses
Jahr
kein
Schnee
fallen
(dieses
Jahr
kein
Schnee)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bence Gyuris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.