Текст и перевод песни DRiVEN - Kloun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hei
härra
ma
ei
vaata
maha
Эй,
парень,
я
не
отведу
взгляд,
Igaks-juhuks
niisama,
äkki
hakkab
paha
На
всякий
случай,
вдруг
станет
худо.
See,
kes
mulle
enne
kallas,
nüüd
ise
halab
Тот,
кто
меня
раньше
поливал
грязью,
теперь
сам
скулит,
Kuigi
teada
mees,
selles
vallas
vana
kala.
Хотя,
конечно,
он
в
этом
деле
— бывалый
хрыч.
Ja
ma
ei
maga.
Ei,
ma
pole
vaga
Я
не
сплю.
Нет,
я
не
устал,
Küsin
suvaliselt
tuld
või
pläru
nurga
taga
Просто
так
спрошу
огня
или
косячок
за
углом,
Ja
kui
on
kära,
võtan
käest
ära
raha
А
если
нарвусь
на
неприятности,
то
заберу
деньги,
Nad
ütlevad,
et
olen
ohtlik
kui
mul
tuju
paha.
Говорят,
я
опасен,
когда
не
в
духе.
Ma
puhun
tossu,
ma
pritsin
tuld
Я
пускаю
дым,
я
извергаю
пламя,
Olen
rabav
tükk,
olen
püsti
hull
Я
— яркий
кусок,
я
— ходячее
безумие.
Peas
geel,
kätel
kreem,
näolapist
pruun,
На
голове
гель,
на
руках
крем,
на
лице
— загар,
Kaelas
pöidlajämedune,
kuld-kett.
На
шее
— толстая
золотая
цепь.
Rolex,
jalas
maonahast
saapad
Rolex,
на
ногах
— туфли
из
змеиной
кожи.
Ma
juba
tunnen
raisk,
kuidas
neid
vaatad
Чувствую,
ублюдок,
как
ты
на
них
пялишься.
Tead
poja
tõmba
parem
oma
hoovad
tagasi.
Знаешь,
сынок,
лучше
придержи
свои
копыта.
Lase
mul
teha
suits,
küll
sulle
pajatan.
Дай
мне
покурить,
я
тебе
ещё
расскажу.
Oma
uhkust
enda
kätel
võib
kanda
Можно
носить
свою
гордость
на
руках,
Kuid,
mis
jääb
lõpuks,
mis
on
teistele
anda
Но
что
останется
в
конце,
что
дать
другим?
(Just,
just)
(Именно,
именно)
Kõik,
mis
me
ümber
keerleb,
kaasa
võib
viia
Всё,
что
нас
окружает,
можно
унести
с
собой,
End
teiste
ees
vaid
narriks
teed.
Делая
из
себя
дурака
перед
другими.
(Teiste
ees
sa
ennast
narriks
teed)
(Перед
другими
ты
выставляешь
себя
дураком)
Hommikul
täpselt
ei
tea
kuidas
asjad
läksid
Утром
я
не
совсем
понимаю,
как
всё
прошло,
Mäletan
ainult,
et
kõik
mind
seal
väljas
kartsid
Помню
только,
что
все
меня
там
боялись,
Minu
eest
laudu
katsid
ja
sõbrad
olla
tahtsid
Прятали
от
меня
столы
и
хотели
дружить,
Oh
seda
pugejate
karja,
kõigil
lõuga
LAKSTI.
Ох
уж
эта
стая
подхалимов,
у
всех
текли
слюнки.
Ka
sellel
chikal
taksos
olid
pikad
patsid
И
у
этой
цыпочки
в
такси
были
длинные
когти,
Kes
ainult
jooki
maitses
ja
tundus
parim
naistest
Которая
только
пила
и
казалась
лучшей
из
женщин,
Kuid
esikuuksest
ta
ei
mahtunud,
oli
taga
platsis
Но
в
парадную
дверь
она
не
пролезала,
пришлось
тащить
на
задний
двор,
Mõtlesin
okoo,
see
tükk
ei
ole
minu
maitse.
Я
подумал:
"Окей,
эта
штучка
не
в
моём
вкусе".
Ma
olin
rabav,
ma
olin
cool
Я
был
сногсшибателен,
я
был
крут,
Naistega
õrn,
meestega
julm
С
женщинами
— нежен,
с
мужчинами
— жесток.
Ja
pea
meeles
poja,
jälgin
tavasid
И
запомни,
сынок,
я
соблюдаю
традиции:
Üks
nädal
mind
ei
ole
- järgmine
olen
tagasi.
Одну
неделю
меня
нет
— на
следующей
я
возвращаюсь.
Ja
nii
mul
tundus,
et
olen
rokk
ja
löögis
И
мне
казалось,
что
я
— рок-звезда
на
пике,
Et
olen
tehtud
mees,
kuid
praegu
ikka
voodis
Что
я
— крутой
мужик,
но
сейчас
я
всё
ещё
в
постели.
Ma
jäin
vist
jälle
magama
ja
kuulen
ema
köögist:
Кажется,
я
снова
проспал,
и
слышу
маму
из
кухни:
"Tõuse
nüüd
üles
Ats,
aeg
minna
kooli!"
"Вставай,
Артём,
пора
идти
в
школу!"
Oma
uhkust
enda
kätel
võib
kanda
Можно
носить
свою
гордость
на
руках,
Kuid,
mis
jääb
lõpuks,
mis
on
teistele
anda
Но
что
останется
в
конце,
что
дать
другим?
(Just,
just)
(Именно,
именно)
Kõik,
mis
me
ümber
keerleb,
kaasa
võib
viia
Всё,
что
нас
окружает,
можно
унести
с
собой,
End
teiste
ees
vaid
narriks
teed.
Делая
из
себя
дурака
перед
другими.
(Teiste
ees
sa
ennast
narriks
teed)
(Перед
другими
ты
выставляешь
себя
дураком)
Üleslöödud
kest
vaid
reedab
sind
välja
Показуха
только
выдаст
тебя,
Omasuguste
seas
teed
neilegi
nalja
В
кругу
себе
подобных
ты
и
им
кажешься
посмешищем,
Sest
klounikultusest
end
keeruta
välja
Потому
что
из
культа
клоунады
тебе
не
вырваться,
End
teiste
ees
vaid
narriks
teed
Ты
выставляешь
себя
дураком
перед
другими.
(Teiste
ees
sa
ennast
narriks
teed)
(Перед
другими
ты
выставляешь
себя
дураком)
Ma
olin
rabav,
ma
olin
cool
Я
был
сногсшибателен,
я
был
крут,
Naistega
õrn,
meestega
julm
С
женщинами
— нежен,
с
мужчинами
— жесток.
Kuid
tegelikult
mulle
vaid
nii
tundus
Но
на
самом
деле
мне
это
только
казалось,
Ja
ongi
nii,
et
nägin
mina
vaid
und
vist.
И
всё
дело
в
том,
что
я,
должно
быть,
просто
видел
сон.
Oma
uhkust
enda
kätel
võib
kanda
Можно
носить
свою
гордость
на
руках,
Kuid,
mis
jääb
lõpuks,
mis
on
teistele
anda
Но
что
останется
в
конце,
что
дать
другим?
(Just,
just)
(Именно,
именно)
Kõik,
mis
me
ümber
keerleb,
kaasa
võib
viia
Всё,
что
нас
окружает,
можно
унести
с
собой,
End
teiste
ees
vaid
narriks
teed.
Делая
из
себя
дурака
перед
другими.
(Teiste
ees
sa
ennast
narriks
teed)
(Перед
другими
ты
выставляешь
себя
дураком)
Üleslöödud
kest
vaid
reedab
sind
välja
Показуха
только
выдаст
тебя,
Omasuguste
seas
teed
neilegi
nalja
В
кругу
себе
подобных
ты
и
им
кажешься
посмешищем,
(Täis
kloun)
(Полный
клоун)
Sest
klounikultusest
end
keeruta
välja
Потому
что
из
культа
клоунады
тебе
не
вырваться,
End
teiste
ees
vaid
narriks
teed
Ты
выставляешь
себя
дураком
перед
другими.
(Teiste
ees
sa
ennast
narriks
teed)
(Перед
другими
ты
выставляешь
себя
дураком)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Luht, Rando Ojassoo, Kristo Kuuse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.