Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Histoire de racailles
Geschichten von Gangstern
Elle
est
passionnée
de
grandes
histoires
de
voyous
Sie
ist
begeistert
von
großen
Geschichten
über
Gauner
Voyons,
en
banlieue
elle
aimerait
bien
se
noyer
Sie
würde
gerne
in
der
Vorstadt
untertauchen
Si
elle
sort
avec
moi
c'est
parce
qu'elle
sait
qu'j'y
habite
Wenn
sie
mit
mir
ausgeht,
dann
weil
sie
weiß,
dass
ich
dort
wohne
Pour
que
je
lui
raconte
toutes
les
Damit
ich
ihr
all
die
Histoires
et
qu'un
jour
je
l'y
invite
Geschichten
erzähle
und
sie
eines
Tages
dorthin
einlade
Elle
veut
des
histoires
dures
et
moi
je
veux
du
sexe
Sie
will
harte
Geschichten
und
ich
will
Sex
On
fait
donnant-
donnant
comme
ça
c'est
moins
complexe
Wir
geben
und
nehmen,
so
ist
es
weniger
komplex
Quand
je
lui
raconte
des
histoires,
obligé,
j'en
rajoute
Wenn
ich
ihr
Geschichten
erzähle,
muss
ich
übertreiben
Mais
comme
Jean-Pierre
Pernaut
elle
sait
combien
ça
coûte
Aber
wie
Jean-Pierre
Pernaut
weiß
sie,
wie
viel
es
kostet
Elle
aime
quand
je
parle
mal,
un
putain
de
langage
sec
Sie
mag
es,
wenn
ich
schlecht
rede,
eine
verdammte,
trockene
Sprache
Au
lieu
d'aller
au
restaurant
on
bouffe
des
sandwichs
grecs
Anstatt
ins
Restaurant
zu
gehen,
essen
wir
griechische
Sandwiches
Dis
pas
que
je
suis
un
barbare,
parce
que
c'est
elle
qui
veut
ça
Sag
nicht,
dass
ich
ein
Barbar
bin,
denn
sie
will
es
so
Elle
veut
du
piquant
dans
sa
vie
du
genre
harissa
Sie
will
Würze
in
ihrem
Leben,
so
wie
Harissa
Je
crois
qu'en
fait
elle
s'ennuie,
issue
de
sa
bourgeoisie
Ich
glaube,
sie
langweilt
sich,
kommt
aus
der
Bourgeoisie
Elle
a
tout
ce
qu'elle
veut
sans
chercher,
au
pied
de
son
lit
Sie
hat
alles,
was
sie
will,
ohne
zu
suchen,
am
Fuße
ihres
Bettes
Donc,
elle
veut
de
l'action
comme
à
le
télé
Also
will
sie
Action
wie
im
Fernsehen
De
la
banlieue
dure
comme
on
peut
la
voir
aux
J.T
Aus
dem
harten
Vorort,
wie
man
es
in
den
Nachrichten
sieht
Elle
aime
quand
je
lui
raconte
des
histoires
de
racailles
Sie
liebt
es,
wenn
ich
ihr
Geschichten
von
Gangstern
erzähle
Quand
je
lui
dit
qu'en
bas
de
chez
moi
c'est
la
pagaille
Wenn
ich
ihr
sage,
dass
es
bei
mir
zu
Hause
drunter
und
drüber
geht
Je
crois
qu'y
a
qu'ça
qui
la
fait
frissonner
Ich
glaube,
nur
das
bringt
sie
zum
Schaudern
Donc
si
t'es
un
caïd
tu
peux
lui
donner
Wenn
du
also
ein
Gangsterboss
bist,
kannst
du
es
ihr
geben
Un
mois
plus
tard
ça
devient
choquant
Einen
Monat
später
wird
es
schockierend
Elle
a
la
fâcheuse
habitude
de
parler
en
verlan
Sie
hat
die
schlechte
Angewohnheit,
im
Verlan
zu
sprechen
Pourtant
habillée
classe,
tailleur,
fraîche
manucure
Obwohl
sie
stilvoll
gekleidet
ist,
Kostüm,
frische
Maniküre
Mais
quel
contraste
avec
la
musique
qui
sort
de
sa
voiture
Aber
was
für
ein
Kontrast
zur
Musik,
die
aus
ihrem
Auto
kommt
Elle
s'est
mise
au
rap
et
a
aussi
insisté
Sie
hat
mit
Rap
angefangen
und
darauf
bestanden
Pour
acheter
un
autoradio
qui
a
été
volé
Ein
Autoradio
zu
kaufen,
das
gestohlen
wurde
Ok
mais
pour
ça
bébé,
faut
aller
dans
ma
cité
Okay,
aber
dafür,
Baby,
musst
du
in
meine
Siedlung
kommen
(Et)
elle
a
hurlé
de
joie
comme
un
footballeur
qui
vient
de
marquer
(Und)
sie
schrie
vor
Freude
wie
ein
Fußballspieler,
der
gerade
ein
Tor
geschossen
hat
(Arrivés)
au
quartier
elle
crie:
wesh!
wesh!
la
banlieue
(Im)
Viertel
angekommen,
schreit
sie:
Wesh!
Wesh!
Die
Vorstadt
Trop
contente
d'être
arrivée
sur
les
lieux
Überglücklich,
am
Ort
des
Geschehens
angekommen
zu
sein
Certains
de
mes
potes
sur
elle
veulent
se
jeter
Einige
meiner
Kumpels
wollen
sich
auf
sie
stürzen
Et
d'autres
se
moquent
de
sa
façon
de
parler
Und
andere
machen
sich
über
ihre
Art
zu
reden
lustig
Style
le
beau
quartier
qui
veut
comprendre
la
citée
pourrie
Wie
das
schöne
Viertel,
das
versucht,
die
verdorbene
Siedlung
zu
verstehen
Genre:
wesh,
c'est
méga
cool,
on
fait
la
teuf,
la
tuerie
So
nach
dem
Motto:
Wesh,
es
ist
mega
cool,
wir
feiern,
der
Hammer
Elle
est
en
admiration
devant
toutes
ces
canailles
Sie
bewundert
all
diese
Gangster
Moi
c'est
le
foot
mais
elle
ce
sont
les
racailles
Ich
mag
Fußball,
aber
sie
mag
Gangster
Elle
aime
quand
je
lui
raconte
des
histoires
de
racailles
Sie
liebt
es,
wenn
ich
ihr
Geschichten
von
Gangstern
erzähle
Quand
je
lui
dit
qu'en
bas
de
chez
moi
c'est
la
pagaille
Wenn
ich
ihr
sage,
dass
es
bei
mir
zu
Hause
drunter
und
drüber
geht
Je
crois
qu'y
a
qu'ça
qui
la
fait
frissonner
Ich
glaube,
nur
das
bringt
sie
zum
Schaudern
Donc
si
t'es
un
caïd
tu
peux
lui
donner
Wenn
du
also
ein
Gangsterboss
bist,
kannst
du
es
ihr
geben
Elle
est
rentrée
dans
son
manège
et
a
été
enchantée
Sie
ist
in
ihr
Karussell
eingestiegen
und
war
verzaubert
A
moi
de
rentrer
dans
le
sien,
j'espère
ne
pas
me
planter
Jetzt
bin
ich
dran,
in
ihres
einzusteigen,
ich
hoffe,
ich
vermassel
es
nicht
Soirée
mondaine,
il
y
aura
toute
sa
famille
Gesellschaftsabend,
ihre
ganze
Familie
wird
da
sein
Elle
va,
me
présenter
en
tant
que
petit
ami
Sie
wird
mich
als
ihren
Freund
vorstellen
Tout
le
monde
est
en
costard
et
je
débarque
en
survêtement
Alle
sind
im
Anzug
und
ich
komme
im
Trainingsanzug
Elle
était
seule
à
apprécier
apparemment
Sie
war
die
Einzige,
die
es
anscheinend
schätzte
Evidemment,
ça
devient
gênant
Natürlich
wird
es
peinlich
Tous
les
regards
sont
sur
moi
et
se
détournent
rarement
Alle
Blicke
sind
auf
mich
gerichtet
und
wenden
sich
selten
ab
Peut-être
à
part
le
pognon
j'ai
pas
de
quoi
l'envier
Vielleicht
habe
ich
außer
dem
Geld
nichts,
worum
ich
sie
beneiden
könnte
Dans
ces
costumes
serrés
comment
ils
font
pour
danser
Wie
können
sie
in
diesen
engen
Anzügen
tanzen?
Bébé
sortons
d'ici
allons
au
frites
- merguez
Baby,
lass
uns
hier
rausgehen,
lass
uns
Pommes
mit
Merguez
essen
gehen
Bébé
c'est
moi
qui
offre,
pour
toi
c'est
mayonnaise
Baby,
ich
lade
dich
ein,
für
dich
gibt
es
Mayonnaise
Alors
on
est
pas
mieux
ici,
tout
près
de
la
téci
Ist
es
hier
nicht
besser,
ganz
in
der
Nähe
der
Siedlung?
Dans
ta
soirée
ils
ont
les
sous
mai
nous
on
a
les
si
Auf
deiner
Party
haben
sie
das
Geld,
aber
wir
haben
das
"Wenn"
Le
conditionnel
et
la
vie
au
jour
le
jour
Den
Konjunktiv
und
das
Leben
von
Tag
zu
Tag
Mais
j'avoue
que
j'ai
du
mal
à
comprendre
ton
amour
Aber
ich
gebe
zu,
dass
ich
Schwierigkeiten
habe,
deine
Liebe
zu
verstehen
Elle
aime
quand
je
lui
raconte
des
histoires
de
racailles
Sie
liebt
es,
wenn
ich
ihr
Geschichten
von
Gangstern
erzähle
Quand
je
lui
dit
qu'en
bas
de
chez
moi
c'est
la
pagaille
Wenn
ich
ihr
sage,
dass
es
bei
mir
zu
Hause
drunter
und
drüber
geht
Je
crois
qu'y
a
qu'ça
qui
la
fait
frissonner
Ich
glaube,
nur
das
bringt
sie
zum
Schaudern
Donc
si
t'es
un
caïd
tu
peux
lui
donner
Wenn
du
also
ein
Gangsterboss
bist,
kannst
du
es
ihr
geben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Driver, Gangster Beat Gary
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.