Driver - Pardonne Moi - перевод текста песни на немецкий

Pardonne Moi - Driverперевод на немецкий




Pardonne Moi
Verzeih Mir
C'est pas possible, c'est pas elle?
Ist das nicht möglich, ist sie das nicht?
J'vous jure qu'elle était laide avant
Ich schwöre euch, sie war vorher hässlich
J'arrive pas à croire qu'elle soit devenue si belle maintenant
Ich kann nicht glauben, dass sie jetzt so schön geworden ist
J'regrette tout ce que j'ai pu dire
Ich bereue alles, was ich früher
à son sujet, d'mauvais, dans l'passé
Schlechtes über sie gesagt habe
Après tout, c'est vous, c'est pas moi, moi j'l'ai pas trop insultée
Immerhin wart ihr das, nicht ich, ich habe sie nicht allzu sehr beleidigt
Quelle métamorphose, franchement vise moi cette beauté
Was für eine Verwandlung, sieh dir diese Schönheit an
Y a pas à dire, la fille s'est carrément développée
Keine Frage, das Mädchen hat sich wirklich entwickelt
Quand j'pense qu'à l'école on l'appelait crotte de nez
Wenn ich daran denke, dass wir sie in der Schule Popel genannt haben
Maintenant ce sont nos nez qui coulent quand on la voit arriver
Jetzt läuft uns die Nase, wenn wir sie sehen
Son maquillage parfait
Ihr perfektes Make-up
Tenue très raffinée
Sehr raffiniertes Outfit
A croire que chez elle, la classe est une qualité inné
Als ob Klasse bei ihr eine angeborene Qualität wäre
Quand on la voit, on croirait qu'elle a été belle toute sa vie
Wenn man sie sieht, könnte man meinen, sie wäre ihr ganzes Leben lang schön gewesen
Alors que ce n'est pas l'cas, je me rappel quand on était petit
Obwohl das nicht der Fall ist, erinnere ich mich, als wir klein waren
Elle est la preuve vivante, que les miracles existent
Sie ist der lebende Beweis, dass es Wunder gibt
J'espère qu'en elle il n'y a pas la moindre rancune qui subsiste
Ich hoffe, dass in ihr nicht der geringste Groll zurückbleibt
J'avoue qu'avant j'me moquais d'elle, maintenant j'veux la conquérir
Ich gebe zu, dass ich mich früher über sie lustig gemacht habe, jetzt will ich sie erobern
Première approche il faut qu'ça marche, je lâche un gros sourire
Erste Annäherung, es muss klappen, ich lächle breit
T'as envie de moi?
Hast du Lust auf mich?
Plie-toi, à mes règles, à mes lois
Beuge dich meinen Regeln, meinen Gesetzen
T'as envie de moi?
Hast du Lust auf mich?
Avant, tu n'disais pas ça
Das hast du früher nicht gesagt
T'as envie de moi?
Hast du Lust auf mich?
Plie-toi, à mes règles, à mes lois
Beuge dich meinen Regeln, meinen Gesetzen
T'as envie de moi?
Hast du Lust auf mich?
J'commande, tais-toi, discute pasmaintenant, ça il fallait l'prévoir
Ich befehle, sei still, diskutiere nicht. Jetzt musste man das vorhersehen
Elle avait comme une revanche à prendre, donc il va falloir
Sie hatte eine Art Rache zu nehmen, also wird es nötig sein
Être beaucoup plus malin qu'elle, être perspicace
Viel schlauer als sie zu sein, scharfsinnig zu sein
Tiens j'repense à une phrase que j'ai entendu dans Dallas hier
Da fällt mir ein Satz ein, den ich gestern in Dallas gehört habe
Et Wing disait souvent: "Tout a, tout a un prix"
Und Wing sagte oft: "Alles hat, alles hat seinen Preis"
Donc j'vais devoir débourser pour séduire cette fille
Also werde ich zahlen müssen, um dieses Mädchen zu verführen
Je casse ma tirelire, réunit mes pièces de 10 centimes
Ich plündere mein Sparschwein, sammle meine 10-Cent-Münzen
20 centimes, 1 franc, 2 francs, 5 francs, 10 francs
20 Cent, 1 Franc, 2 Francs, 5 Francs, 10 Francs
Franchement, j'ai investit dans une bague
Ehrlich, ich habe in einen Ring investiert
J'arrive pas à croire que je me
Ich kann nicht glauben, dass ich mich
Suis ruiner pour une technique de drague
für eine Anmach-Technik ruiniert habe
Mais ça a intérêt à marcher
Aber das muss funktionieren
A l'époque qui se serait dit qu'on se serait arracher
Wer hätte damals gedacht, dass wir uns um ein Mädchen reißen würden,
Une fille qui n'était sujet, que d'histoires drôles et d'horreurs
das nur Gegenstand von lustigen und schrecklichen Geschichten war
Maintenant c'est elle qui met l'quartier de bonne ou mauvaise humeur
Jetzt ist sie es, die das Viertel in gute oder schlechte Stimmung versetzt
Elle dit: "Bonjour" quand elle veut
Sie sagt: "Hallo", wann sie will
Évite de nous faire la bise
Vermeidet es, uns zu küssen
Elle contrôle, elle contrôle
Sie kontrolliert, sie kontrolliert
On est tous sous son empriseNe tiens pas
Wir sind alle in ihrem Bann. Achte nicht
Compte du passé, je n'pensais pas c'que j'disais
auf die Vergangenheit, ich meinte nicht, was ich sagte
Ça m'est arrivé d'me moquer, mais c'est pas toi qu'je visais
Es kam vor, dass ich mich lustig gemacht habe, aber du warst nicht gemeint
Faut qu't'oublies tout quoi, faut qu'j'me mette à genoux quoi?
Du musst alles vergessen, soll ich mich etwa hinknien?
Si c'est ça j'accepte, sache que pour toi j'ferai n'importe quoi
Wenn es das ist, akzeptiere ich es, wisse, dass ich für dich alles tun würde
Je t'ai toujours aimé très fort, ceci même à l'époque
Ich habe dich immer sehr geliebt, auch damals schon
Mais disons qu'aujourd'hui je t'aime plus car ta beauté me choque
Aber sagen wir, heute liebe ich dich mehr, weil deine Schönheit mich schockiert
Entre nous, entre nous t'es consciente qu'avant t'étais pas comme ça
Unter uns, unter uns, du bist dir bewusst, dass du vorher nicht so warst
Donc tu peux comprendre pourquoi, on se moquait de toi
Also kannst du verstehen, warum wir uns über dich lustig gemacht haben
Enfin! Ils se moquaient de toi, moi je t'aimais beaucoup
Endlich! Sie haben sich über dich lustig gemacht, ich mochte dich sehr
Parfois j'me moquais,
Manchmal habe ich mich lustig gemacht,
Pour faire comme tout l'monde, c'était pour être dans l'coup
um wie alle anderen zu sein, um dazuzugehören
Mais ne soit pas rancunière, c'est une erreur de jeunesse
Aber sei nicht nachtragend, es ist ein Fehler der Jugend
Je t'en prie, pardonne-moi, devant toi j'me confesse
Ich bitte dich, verzeih mir, ich beichte vor dir
Dis-moi, qu'est-ce que j'peux faire pour que tu me pardonnes?
Sag mir, was kann ich tun, damit du mir verzeihst?
J'veux une BMW, et une jolie couronne
Ich will einen BMW und eine hübsche Krone
J'veux aussi que tu m'appelles: sa majesté
Ich will auch, dass du mich "Eure Majestät" nennst
Et que tu sois mon esclave, pour l'éternité, ouais
Und dass du mein Sklave bist, für alle Ewigkeit, ja





Авторы: Leslie Bourgoin, David Adet, Fréderic Poulet, Frederic Poulet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.