Текст и перевод песни Driver - Pardonne Moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
pas
possible,
c'est
pas
elle?
It's
not
possible,
is
that
really
her?
J'vous
jure
qu'elle
était
laide
avant
I
swear
she
was
ugly
before
J'arrive
pas
à
croire
qu'elle
soit
devenue
si
belle
maintenant
I
can't
believe
she's
become
so
beautiful
now
J'regrette
tout
ce
que
j'ai
pu
dire
I
regret
everything
I
ever
said
à
son
sujet,
d'mauvais,
dans
l'passé
about
her,
bad
things,
in
the
past
Après
tout,
c'est
vous,
c'est
pas
moi,
moi
j'l'ai
pas
trop
insultée
After
all,
it's
you,
it's
not
me,
I
didn't
insult
her
too
much
Quelle
métamorphose,
franchement
vise
moi
cette
beauté
What
a
transformation,
frankly
look
at
this
beauty
Y
a
pas
à
dire,
la
fille
s'est
carrément
développée
There's
no
denying
it,
the
girl
has
really
developed
Quand
j'pense
qu'à
l'école
on
l'appelait
crotte
de
nez
When
I
think
that
at
school
we
used
to
call
her
booger
Maintenant
ce
sont
nos
nez
qui
coulent
quand
on
la
voit
arriver
Now
it's
our
noses
that
run
when
we
see
her
coming
Son
maquillage
parfait
Her
perfect
makeup
Tenue
très
raffinée
Very
refined
outfit
A
croire
que
chez
elle,
la
classe
est
une
qualité
inné
It's
as
if
class
is
an
innate
quality
in
her
Quand
on
la
voit,
on
croirait
qu'elle
a
été
belle
toute
sa
vie
When
you
see
her,
you'd
think
she's
been
beautiful
all
her
life
Alors
que
ce
n'est
pas
l'cas,
je
me
rappel
quand
on
était
petit
But
that's
not
the
case,
I
remember
when
we
were
little
Elle
est
la
preuve
vivante,
que
les
miracles
existent
She's
living
proof
that
miracles
exist
J'espère
qu'en
elle
il
n'y
a
pas
la
moindre
rancune
qui
subsiste
I
hope
that
there's
not
the
slightest
bit
of
resentment
left
in
her
J'avoue
qu'avant
j'me
moquais
d'elle,
maintenant
j'veux
la
conquérir
I
admit
that
I
used
to
make
fun
of
her,
now
I
want
to
win
her
over
Première
approche
il
faut
qu'ça
marche,
je
lâche
un
gros
sourire
First
approach
has
to
work,
I
give
a
big
smile
T'as
envie
de
moi?
Do
you
want
me?
Plie-toi,
à
mes
règles,
à
mes
lois
Bend
to
my
rules,
to
my
laws
T'as
envie
de
moi?
Do
you
want
me?
Avant,
tu
n'disais
pas
ça
You
didn't
say
that
before
T'as
envie
de
moi?
Do
you
want
me?
Plie-toi,
à
mes
règles,
à
mes
lois
Bend
to
my
rules,
to
my
laws
T'as
envie
de
moi?
Do
you
want
me?
J'commande,
tais-toi,
discute
pasmaintenant,
ça
il
fallait
l'prévoir
I
command,
be
quiet,
don't
argue
now,
that
was
to
be
expected
Elle
avait
comme
une
revanche
à
prendre,
donc
il
va
falloir
She
had
like
a
revenge
to
take,
so
it's
going
to
be
necessary
Être
beaucoup
plus
malin
qu'elle,
être
perspicace
To
be
much
smarter
than
her,
to
be
persistent
Tiens
j'repense
à
une
phrase
que
j'ai
entendu
dans
Dallas
hier
Hey,
I
remember
a
phrase
I
heard
in
Dallas
yesterday
Et
Wing
disait
souvent:
"Tout
a,
tout
a
un
prix"
And
Wing
often
said:
"Everything,
everything
has
a
price"
Donc
j'vais
devoir
débourser
pour
séduire
cette
fille
So
I'm
going
to
have
to
pay
to
seduce
this
girl
Je
casse
ma
tirelire,
réunit
mes
pièces
de
10
centimes
I
break
my
piggy
bank,
gather
my
10
cent
coins
20
centimes,
1 franc,
2 francs,
5 francs,
10
francs
20
cents,
1 franc,
2 francs,
5 francs,
10
francs
Franchement,
j'ai
investit
dans
une
bague
Frankly,
I
invested
in
a
ring
J'arrive
pas
à
croire
que
je
me
I
can't
believe
I
Suis
ruiner
pour
une
technique
de
drague
Ruined
myself
for
a
pick-up
technique
Mais
ça
a
intérêt
à
marcher
But
it
better
work
A
l'époque
qui
se
serait
dit
qu'on
se
serait
arracher
Back
then,
who
would
have
thought
we'd
be
fighting
over
Une
fille
qui
n'était
sujet,
que
d'histoires
drôles
et
d'horreurs
A
girl
who
was
only
the
subject
of
funny
and
horror
stories
Maintenant
c'est
elle
qui
met
l'quartier
de
bonne
ou
mauvaise
humeur
Now
she's
the
one
who
puts
the
neighborhood
in
a
good
or
bad
mood
Elle
dit:
"Bonjour"
quand
elle
veut
She
says,
"Hello"
when
she
wants
to
Évite
de
nous
faire
la
bise
Avoids
giving
us
a
kiss
Elle
contrôle,
elle
contrôle
She
controls,
she
controls
On
est
tous
sous
son
empriseNe
tiens
pas
We're
all
under
her
spellDon't
Compte
du
passé,
je
n'pensais
pas
c'que
j'disais
Think
about
the
past,
I
didn't
mean
what
I
said
Ça
m'est
arrivé
d'me
moquer,
mais
c'est
pas
toi
qu'je
visais
I
happened
to
make
fun,
but
it
wasn't
you
I
was
aiming
at
Faut
qu't'oublies
tout
quoi,
faut
qu'j'me
mette
à
genoux
quoi?
You
have
to
forget
everything,
do
I
have
to
get
on
my
knees?
Si
c'est
ça
j'accepte,
sache
que
pour
toi
j'ferai
n'importe
quoi
If
that's
what
it
takes,
I
accept,
know
that
I'll
do
anything
for
you
Je
t'ai
toujours
aimé
très
fort,
ceci
même
à
l'époque
I
always
loved
you
very
much,
even
back
then
Mais
disons
qu'aujourd'hui
je
t'aime
plus
car
ta
beauté
me
choque
But
let's
just
say
I
love
you
more
today
because
your
beauty
shocks
me
Entre
nous,
entre
nous
t'es
consciente
qu'avant
t'étais
pas
comme
ça
Between
us,
between
us
you're
aware
that
you
weren't
like
this
before
Donc
tu
peux
comprendre
pourquoi,
on
se
moquait
de
toi
So
you
can
understand
why
we
made
fun
of
you
Enfin!
Ils
se
moquaient
de
toi,
moi
je
t'aimais
beaucoup
Well!
They
made
fun
of
you,
I
liked
you
a
lot
Parfois
j'me
moquais,
Sometimes
I
made
fun,
Pour
faire
comme
tout
l'monde,
c'était
pour
être
dans
l'coup
To
be
like
everyone
else,
it
was
to
be
in
the
loop
Mais
ne
soit
pas
rancunière,
c'est
une
erreur
de
jeunesse
But
don't
be
resentful,
it's
a
youthful
mistake
Je
t'en
prie,
pardonne-moi,
devant
toi
j'me
confesse
Please,
forgive
me,
I
confess
before
you
Dis-moi,
qu'est-ce
que
j'peux
faire
pour
que
tu
me
pardonnes?
Tell
me,
what
can
I
do
to
make
you
forgive
me?
J'veux
une
BMW,
et
une
jolie
couronne
I
want
a
BMW,
and
a
pretty
crown
J'veux
aussi
que
tu
m'appelles:
sa
majesté
I
also
want
you
to
call
me:
your
majesty
Et
que
tu
sois
mon
esclave,
pour
l'éternité,
ouais
And
for
you
to
be
my
slave,
for
eternity,
yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leslie Bourgoin, David Adet, Fréderic Poulet, Frederic Poulet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.