Текст и перевод песни Driver - Pardonne Moi
C'est
pas
possible,
c'est
pas
elle?
Не
может
быть,
это
не
она?
J'vous
jure
qu'elle
était
laide
avant
Клянусь,
раньше
она
была
страшной
J'arrive
pas
à
croire
qu'elle
soit
devenue
si
belle
maintenant
Не
могу
поверить,
что
она
стала
такой
красивой
J'regrette
tout
ce
que
j'ai
pu
dire
Я
жалею
обо
всем
плохом,
что
говорил
à
son
sujet,
d'mauvais,
dans
l'passé
о
ней
в
прошлом
Après
tout,
c'est
vous,
c'est
pas
moi,
moi
j'l'ai
pas
trop
insultée
В
конце
концов,
это
вы,
а
не
я,
я
не
так
уж
ее
и
оскорблял
Quelle
métamorphose,
franchement
vise
moi
cette
beauté
Какая
метаморфоза,
посмотри
на
эту
красоту
Y
a
pas
à
dire,
la
fille
s'est
carrément
développée
Нечего
сказать,
девчонка
расцвела
Quand
j'pense
qu'à
l'école
on
l'appelait
crotte
de
nez
Помню,
в
школе
мы
звали
ее
"козявка"
Maintenant
ce
sont
nos
nez
qui
coulent
quand
on
la
voit
arriver
Теперь
у
нас
сопли
текут,
когда
мы
ее
видим
Son
maquillage
parfait
Ее
идеальный
макияж
Tenue
très
raffinée
Утонченный
наряд
A
croire
que
chez
elle,
la
classe
est
une
qualité
inné
Как
будто
у
нее
класс
- это
врожденное
качество
Quand
on
la
voit,
on
croirait
qu'elle
a
été
belle
toute
sa
vie
Когда
ее
видишь,
кажется,
что
она
была
красивой
всю
свою
жизнь
Alors
que
ce
n'est
pas
l'cas,
je
me
rappel
quand
on
était
petit
Хотя
это
не
так,
я
помню,
когда
мы
были
маленькими
Elle
est
la
preuve
vivante,
que
les
miracles
existent
Она
живое
доказательство
того,
что
чудеса
случаются
J'espère
qu'en
elle
il
n'y
a
pas
la
moindre
rancune
qui
subsiste
Надеюсь,
в
ней
не
осталось
ни
капли
обиды
J'avoue
qu'avant
j'me
moquais
d'elle,
maintenant
j'veux
la
conquérir
Признаюсь,
раньше
я
над
ней
смеялся,
теперь
хочу
ее
завоевать
Première
approche
il
faut
qu'ça
marche,
je
lâche
un
gros
sourire
Первый
подход
- главное,
чтобы
сработало,
я
широко
улыбаюсь
T'as
envie
de
moi?
Ты
хочешь
меня?
Plie-toi,
à
mes
règles,
à
mes
lois
Подчинись
моим
правилам,
моим
законам
T'as
envie
de
moi?
Ты
хочешь
меня?
Avant,
tu
n'disais
pas
ça
Раньше
ты
такого
не
говорила
T'as
envie
de
moi?
Ты
хочешь
меня?
Plie-toi,
à
mes
règles,
à
mes
lois
Подчинись
моим
правилам,
моим
законам
T'as
envie
de
moi?
Ты
хочешь
меня?
J'commande,
tais-toi,
discute
pasmaintenant,
ça
il
fallait
l'prévoir
Я
приказываю,
молчи,
не
спорь,
теперь
это
следовало
предвидеть
Elle
avait
comme
une
revanche
à
prendre,
donc
il
va
falloir
Она
словно
хотела
отомстить,
поэтому
придется
Être
beaucoup
plus
malin
qu'elle,
être
perspicace
Быть
хитрее
ее,
быть
настойчивым
Tiens
j'repense
à
une
phrase
que
j'ai
entendu
dans
Dallas
hier
Вспомнил
фразу,
которую
вчера
услышал
в
"Далласе"
Et
Wing
disait
souvent:
"Tout
a,
tout
a
un
prix"
И
Винг
часто
говорил:
"У
всего
есть
своя
цена"
Donc
j'vais
devoir
débourser
pour
séduire
cette
fille
Значит,
мне
придется
раскошелиться,
чтобы
соблазнить
эту
красотку
Je
casse
ma
tirelire,
réunit
mes
pièces
de
10
centimes
Разбиваю
копилку,
собираю
свои
10
центов
20
centimes,
1 franc,
2 francs,
5 francs,
10
francs
20
центов,
1 франк,
2 франка,
5 франков,
10
франков
Franchement,
j'ai
investit
dans
une
bague
Честно
говоря,
я
вложился
в
кольцо
J'arrive
pas
à
croire
que
je
me
Не
могу
поверить,
что
я
Suis
ruiner
pour
une
technique
de
drague
Разорился
на
технику
съема
Mais
ça
a
intérêt
à
marcher
Но
это
должно
сработать
A
l'époque
qui
se
serait
dit
qu'on
se
serait
arracher
Кто
бы
мог
подумать,
что
мы
будем
западать
Une
fille
qui
n'était
sujet,
que
d'histoires
drôles
et
d'horreurs
На
ту,
что
была
героиней
только
анекдотов
и
страшилок
Maintenant
c'est
elle
qui
met
l'quartier
de
bonne
ou
mauvaise
humeur
Теперь
это
она
решает,
будет
район
в
хорошем
или
плохом
настроении
Elle
dit:
"Bonjour"
quand
elle
veut
Она
говорит:
"Привет",
когда
хочет
Évite
de
nous
faire
la
bise
Избегает
целоваться
Elle
contrôle,
elle
contrôle
Она
контролирует,
она
контролирует
On
est
tous
sous
son
empriseNe
tiens
pas
Мы
все
у
нее
под
каблукомНе
принимай
Compte
du
passé,
je
n'pensais
pas
c'que
j'disais
Близко
к
сердцу
прошлое,
я
не
думал,
что
говорю
Ça
m'est
arrivé
d'me
moquer,
mais
c'est
pas
toi
qu'je
visais
Бывало,
что
я
смеялся,
но
не
над
тобой
Faut
qu't'oublies
tout
quoi,
faut
qu'j'me
mette
à
genoux
quoi?
Ты
должна
все
забыть,
хочешь,
чтобы
я
встал
на
колени?
Si
c'est
ça
j'accepte,
sache
que
pour
toi
j'ferai
n'importe
quoi
Если
надо,
я
согласен,
знай,
что
для
тебя
я
сделаю
все
Je
t'ai
toujours
aimé
très
fort,
ceci
même
à
l'époque
Я
всегда
любил
тебя
очень
сильно,
даже
тогда
Mais
disons
qu'aujourd'hui
je
t'aime
plus
car
ta
beauté
me
choque
Но,
скажем
так,
сегодня
я
люблю
тебя
больше,
потому
что
твоя
красота
меня
шокирует
Entre
nous,
entre
nous
t'es
consciente
qu'avant
t'étais
pas
comme
ça
Между
нами,
ты
же
сама
знаешь,
что
раньше
ты
была
не
такой
Donc
tu
peux
comprendre
pourquoi,
on
se
moquait
de
toi
Так
что
ты
можешь
понять,
почему
над
тобой
смеялись
Enfin!
Ils
se
moquaient
de
toi,
moi
je
t'aimais
beaucoup
То
есть!
Над
тобой
смеялись,
а
я
тебя
очень
любил
Parfois
j'me
moquais,
Иногда
я
смеялся,
Pour
faire
comme
tout
l'monde,
c'était
pour
être
dans
l'coup
Чтобы
быть
как
все,
быть
в
теме
Mais
ne
soit
pas
rancunière,
c'est
une
erreur
de
jeunesse
Но
не
держи
зла,
это
ошибка
молодости
Je
t'en
prie,
pardonne-moi,
devant
toi
j'me
confesse
Прошу
тебя,
прости
меня,
я
перед
тобой
каюсь
Dis-moi,
qu'est-ce
que
j'peux
faire
pour
que
tu
me
pardonnes?
Скажи,
что
я
могу
сделать,
чтобы
ты
меня
простила?
J'veux
une
BMW,
et
une
jolie
couronne
Хочу
BMW
и
красивую
корону
J'veux
aussi
que
tu
m'appelles:
sa
majesté
А
еще
хочу,
чтобы
ты
называла
меня:
ваше
величество
Et
que
tu
sois
mon
esclave,
pour
l'éternité,
ouais
И
чтобы
ты
была
моей
рабой
до
скончания
веков,
да
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leslie Bourgoin, David Adet, Fréderic Poulet, Frederic Poulet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.