Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ellas (Emisario)
Sie (Gesandte)
Ella
no
soñaba
con
ser
una
estrella
Sie
träumte
nicht
davon,
ein
Star
zu
sein
Ni
verse
bonita,
ella
tenia
otros
problemas
Noch
hübsch
auszusehen,
sie
hatte
andere
Probleme
12
años
y
guarda
grandes
dolores
12
Jahre
alt
und
birgt
große
Schmerzen
Mientras
su
padre
intenta
que
el
secreto
no
aflore
Während
ihr
Vater
versucht,
das
Geheimnis
nicht
ans
Licht
kommen
zu
lassen
Ella
salio
una
noche
olvidando
temores
Sie
ging
eines
Nachts
hinaus
und
vergaß
ihre
Ängste
¿Que
le
pasaría
en
un
mundo
lleno
de
flores?
Was
würde
ihr
in
einer
Welt
voller
Blumen
geschehen?
Triste
melodía
la
de
sus
tacones
Traurige
Melodie
ihrer
Absätze
Intentando
correr,
el
viento
se
le
opone
Sie
versucht
zu
rennen,
der
Wind
widersetzt
sich
ihr
Ella
no
siente
amor,
si
las
desilusiones
Sie
fühlt
keine
Liebe,
sondern
Enttäuschungen
Ayer
llegó
más
tarde
Gestern
kam
sie
später
an
En
su
tumba
hoy
ya
hay
flores
Auf
ihrem
Grab
sind
heute
schon
Blumen
A
un
celópata
no
le
digan
cuestiones
Einem
Eifersüchtigen
sollte
man
keine
Fragen
stellen
El
objeto
no
manda
en
tierra
de
señores
Das
Objekt
hat
im
Land
der
Herren
kein
Mitspracherecht
Y
es
que
la
libertad
no
sabe
de
eso,
de
raza
ni
del
sexo,
si
de
amor.
Und
die
Freiheit
weiß
nichts
davon,
von
Rasse
oder
Geschlecht,
sondern
von
Liebe.
A
quien
les
quiera
que
sepa
que
esto,
no
es
querer
si
pone
condición.
Wer
sie
liebt,
soll
wissen,
dass
dies
keine
Liebe
ist,
wenn
sie
Bedingungen
stellt.
Y
es
que
la
libertad
no
sabe
de
eso,
de
raza
ni
del
sexo,
si
de
amor.
Und
die
Freiheit
weiß
nichts
davon,
von
Rasse
oder
Geschlecht,
sondern
von
Liebe.
A
quien
les
quiera
que
sepa
que
esto,
no
es
querer
si
pone
condición.
Wer
sie
liebt,
soll
wissen,
dass
dies
keine
Liebe
ist,
wenn
sie
Bedingungen
stellt.
Si
pone
condición,
eso
no
es
libertad
Wenn
sie
Bedingungen
stellt,
ist
das
keine
Freiheit
Sí
pone
condición,
eso
no
es
libertad
Wenn
sie
Bedingungen
stellt,
ist
das
keine
Freiheit
Podría
jurar
que
todas
tienen
huellas
Ich
könnte
schwören,
dass
sie
alle
Spuren
tragen
Están
cansadas
de
ser
lo
que
eran
Sie
sind
es
leid,
das
zu
sein,
was
sie
waren
Y
es
que
es
cierto
Und
es
ist
wahr
No
hay
empatía
en
un
mundo
absorto
¿no?
Es
gibt
keine
Empathie
in
einer
absorbierten
Welt,
oder?
Se
hizo
costumbre
es
decir
"lo
siento"
Es
ist
zur
Gewohnheit
geworden,
"Es
tut
mir
leid"
zu
sagen
Y
cuando
la
sintieron
se
hicieron
los
sordos
Und
als
sie
es
fühlten,
stellten
sie
sich
taub
Y
cuando
la
miraron
solo
prosiguieron
Und
als
sie
sie
ansahen,
machten
sie
einfach
weiter
Porque
aquí
nadie
se
mueve
si
no
es
por
su
sangre
Weil
sich
hier
niemand
bewegt,
außer
für
sein
eigenes
Blut
Porque
aquí
nadie
hace
nada
más
que
ir
a
juzgarte
Weil
hier
niemand
etwas
anderes
tut,
als
dich
zu
verurteilen
Porque
hoy
ese
sordo
empezó
a
escucharte
Weil
dieser
Taube
heute
angefangen
hat,
dir
zuzuhören
Cuando
pediste
igualdad
te
dijo
"No
eres
como
antes"
Als
du
Gleichheit
verlangtest,
sagte
er:
"Du
bist
nicht
mehr
wie
früher"
Ya
no
dejas
humillarte,
empezaste
a
maquillarte
Du
lässt
dich
nicht
mehr
demütigen,
du
hast
angefangen,
dich
zu
schminken
Ya
no
eres
ignorante,
hoy
exiges
la
otra
parte
Du
bist
nicht
mehr
ignorant,
heute
forderst
du
den
anderen
Teil
No
conforme
con
quehaceres
empezaste
a
educarte
Nicht
zufrieden
mit
Hausarbeiten,
hast
du
angefangen,
dich
zu
bilden
Ya
no
eres
como
antes
Du
bist
nicht
mehr
wie
früher
Pero
sigues
siendo
arte
Aber
du
bist
immer
noch
Kunst
Arte
que
transportas
de
una
a
otra
parte
Kunst,
die
du
von
einem
Ort
zum
anderen
transportierst
No
conforme
con
gritarte,
intentan
tocarte
Nicht
zufrieden
damit,
dich
anzuschreien,
versuchen
sie,
dich
zu
berühren
Es
un
asco
espeluznante
y
nadie
va
a
ayudarte
Es
ist
ein
entsetzlicher
Ekel
und
niemand
wird
dir
helfen
¿Querías
igualdad?
Perdón
por
fallarte.
Wolltest
du
Gleichheit?
Entschuldige,
dass
ich
versagt
habe.
Y
es
que
la
libertad
no
sabe
de
eso,
de
raza
ni
del
sexo,
si
de
amor
Und
die
Freiheit
weiß
nichts
davon,
von
Rasse
oder
Geschlecht,
sondern
von
Liebe
A
quien
les
quiera
que
sepa
que
esto,
no
es
querer
si
pone
condición
Wer
sie
liebt,
soll
wissen,
dass
dies
keine
Liebe
ist,
wenn
sie
Bedingungen
stellt
Y
es
que
la
libertad
no
sabe
de
eso,
de
raza
ni
del
sexo,
si
de
amor
Und
die
Freiheit
weiß
nichts
davon,
von
Rasse
oder
Geschlecht,
sondern
von
Liebe
A
quien
les
quiera
que
sepa
que
esto,
no
es
querer
si
pone
condición
Wer
sie
liebt,
soll
wissen,
dass
dies
keine
Liebe
ist,
wenn
sie
Bedingungen
stellt
Si
pone
condición
Wenn
sie
Bedingungen
stellt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Cortes, Andres Mauricio Velez Zapata, Julio Cesar Osorio Seguro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.