Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peace Of Mind - Remix
Seelenfrieden - Remix
Drought
Hustla
Drought
Hustla
"Richly
Awthentic"
"Reichlich
Authentisch"
I
got
this
pain
up
in
my
heart,
Ich
habe
diesen
Schmerz
in
meinem
Herzen,
It
never
dissipates,
Er
verschwindet
nie,
And
ever
since
that
day
Und
seit
jenem
Tag
My
heart
has
filled
up
with
hate,
Hat
sich
mein
Herz
mit
Hass
gefüllt,
Now
I
don't
wanna
be
this
way
Jetzt
will
ich
nicht
so
sein,
But
it
seems
it's
in
my
fate,
Aber
es
scheint
mein
Schicksal
zu
sein,
And
on
your
dying
day
Und
an
deinem
Todestag
Would
be
the
testing
of
my
faith,
Wäre
die
Prüfung
meines
Glaubens,
Hay
clouds
up
in
my
brain,
Heu-Wolken
in
meinem
Gehirn,
Trying
to
smother
the
pain,
Versuchen,
den
Schmerz
zu
ersticken,
But
it
hurts
Aber
es
tut
weh,
When
I
hear
my
son
mention
your
name,
Wenn
ich
meinen
Sohn
deinen
Namen
erwähnen
höre,
It
ain't
the
same
'round
the
holidays,
Es
ist
nicht
dasselbe
an
den
Feiertagen,
I
break
down
and
cry,
Ich
breche
zusammen
und
weine,
But
to
myself
cause
I'm
grown,
Aber
für
mich
selbst,
weil
ich
erwachsen
bin,
Fuck
responding
to
why,
Scheiß
drauf,
auf
das
Warum
zu
antworten,
Or
"what's
wrong?"
cause
like
a
song
Oder
"was
ist
los?",
denn
wie
ein
Lied
It'll
be
over
soon,
Wird
es
bald
vorbei
sein,
Like
when
dawn
arises
Wie
wenn
die
Morgendämmerung
aufsteigt
Eliminating
the
moon,
Und
den
Mond
eliminiert,
A
monsoon
of
hurt
Ein
Monsun
von
Schmerz,
Feels
like
I'm
buried
in
dirt,
Fühlt
sich
an,
als
wäre
ich
in
Erde
begraben,
But
alive
as
I
see
devil
grin
with
a
smirk,
Aber
lebendig,
während
ich
den
Teufel
mit
einem
Grinsen
sehe,
I
know
my
worth
but
for
some,
Ich
kenne
meinen
Wert,
aber
für
manche,
It's
hard
to
accept
Ist
es
schwer
zu
akzeptieren,
So
they
aid
and
abet
in
the
concept
of
my
death,
Also
unterstützen
und
begünstigen
sie
das
Konzept
meines
Todes,
With
lowly
devised
figments
of
projected
imagery,
Mit
niedrig
entwickelten
Fragmenten
projizierter
Bilder,
(While)
I
see
over
giant
shoulders,
(Während)
Ich
über
riesige
Schultern
schaue,
Neglecting
misery
Elend
vernachlässigend.
Alone
in
my
own
zone
Allein
in
meiner
eigenen
Zone,
Waiting
for
death,
Warte
auf
den
Tod,
I
feel
its
breath
on
my
neck,
Ich
fühle
seinen
Atem
in
meinem
Nacken,
It
won't
be
long
Es
wird
nicht
lange
dauern,
Before
I'm
gone
Bevor
ich
weg
bin,
I
was
born
to
grind
in
despair
Ich
wurde
geboren,
um
im
Elend
zu
schuften,
When
I
die
it's
only
fair
(I
ask)
Wenn
ich
sterbe,
ist
es
nur
fair
(Ich
frage)
When
I'm
alone
in
my
own
zone
Wenn
ich
allein
in
meiner
eigenen
Zone
bin,
Waiting
for
death,
Warte
auf
den
Tod,
I
feel
its
breath
on
my
neck,
Ich
fühle
seinen
Atem
in
meinem
Nacken,
It
won't
be
long
Es
wird
nicht
lange
dauern,
Before
I'm
gone
Bevor
ich
weg
bin,
I
was
born
to
grind
in
despair
Ich
wurde
geboren,
um
im
Elend
zu
schuften,
When
I
die
it's
only
fair
(I
ask)
Wenn
ich
sterbe,
ist
es
nur
fair
(Ich
frage)
How
you
gon
tell
me
Wie
kannst
du
mir
sagen,
Death
ain't
better
than
this
Dass
der
Tod
nicht
besser
ist
als
das,
Cause
since
my
mom
died
Denn
seit
meine
Mutter
starb,
I
ain't
hear
her
once
Habe
ich
sie
kein
einziges
Mal
Complain
about
shit
Über
Scheiße
klagen
hören,
And
in
the
midst
of
the
sideshow
Und
inmitten
der
Sideshow,
Foes
provided
help
Haben
Feinde
Hilfe
geleistet,
So
I
dealt
and
undisclosed
Also
handelte
ich
und
machte
ein
geheimes
Promise
of
self
(ain't
that
a
bitch?)
Versprechen
an
mich
selbst
(Ist
das
nicht
'ne
Schlampe?)
Now
I'm
lost
in
my
own
world
Jetzt
bin
ich
verloren
in
meiner
eigenen
Welt,
"Awthentic
Richly"
"Authentisch
Reichlich",
Trapped
in
a
thought
Gefangen
in
einem
Gedanken,
That
preexisted
yesterday
Der
gestern
vorexistierte,
Of
my
momma's
face
An
das
Gesicht
meiner
Mama,
Smiling
at
the
kid
Wie
sie
das
Kind
anlächelt,
Now
the
guilt
sets
in
Jetzt
setzt
die
Schuld
ein,
Regrettin'
shit
I
did
Ich
bereue
Dinge,
die
ich
getan
habe,
Or
what
I
should've
done
Oder
was
ich
hätte
tun
sollen,
While
you
was
here
with
me
Während
du
hier
bei
mir
warst,
Wishing
I
was
in
your
place
Ich
wünschte,
ich
wäre
an
deiner
Stelle,
And
you
was
here
missin'
me
Und
du
wärst
hier
und
würdest
mich
vermissen,
How
is
that
amazing
grace?
Wie
ist
das
erstaunliche
Gnade?
Being
in
this
fucking
place
An
diesem
verdammten
Ort
zu
sein,
The
only
thing
that
make
the
day
Das
Einzige,
was
den
Tag
ausmacht,
Is
puffin'
on
a
pound
of
hay
Ist,
ein
Pfund
Heu
zu
paffen,
Which
keeps
me
on
my
path
Was
mich
auf
meinem
Weg
hält,
No
distractions
Keine
Ablenkungen,
Less
talk
unless
the
talk
Weniger
Gerede,
es
sei
denn,
das
Gerede
Initiates
action
Initiiert
Handlung,
Traction
marks
on
my
spirit
Spuren
auf
meiner
Seele,
From
the
torque
of
the
word
Vom
Drehmoment
des
Wortes,
Allows
myself
to
be
carried
Erlaubt
mir,
getragen
zu
werden,
If
my
voice
ain't
heard
(when
I'm)
Wenn
meine
Stimme
nicht
gehört
wird
(Wenn
ich)
Alone
in
my
own
zone
Allein
in
meiner
eigenen
Zone,
Waiting
for
death,
Warte
auf
den
Tod,
I
feel
its
breath
on
my
neck,
Ich
fühle
seinen
Atem
in
meinem
Nacken,
It
won't
be
long
Es
wird
nicht
lange
dauern,
Before
I'm
gone
Bevor
ich
weg
bin,
I
was
born
to
grind
in
despair
Ich
wurde
geboren,
um
im
Elend
zu
schuften,
When
I
die
it's
only
fair
(I
ask)
Wenn
ich
sterbe,
ist
es
nur
fair
(Ich
frage)
When
I'm
alone
in
my
own
zone
Wenn
ich
allein
in
meiner
eigenen
Zone
bin,
Waiting
for
death,
Warte
auf
den
Tod,
I
feel
its
breath
on
my
neck,
Ich
fühle
seinen
Atem
in
meinem
Nacken,
It
won't
be
long
Es
wird
nicht
lange
dauern,
Before
I'm
gone
Bevor
ich
weg
bin,
I
was
born
to
grind
in
despair
Ich
wurde
geboren,
um
im
Elend
zu
schuften,
When
I
die
it's
only
fair
(I
ask)
Wenn
ich
sterbe,
ist
es
nur
fair
(Ich
frage)
Now
I'm
soul
searching
on
a
solar
plane
Jetzt
bin
ich
auf
Seelensuche
auf
einer
solaren
Ebene,
As
flames
engulf
my
flesh
Während
Flammen
mein
Fleisch
verschlingen,
Mindstate
is
fuck
the
pain
Mein
Geisteszustand
ist,
scheiß
auf
den
Schmerz,
Cause
I
wanna
see
what's
next
Weil
ich
sehen
will,
was
als
nächstes
kommt,
Best
thought
when
I
depart
Der
beste
Gedanke,
wenn
ich
gehe,
Into
my
infinite
dream
In
meinen
unendlichen
Traum,
Free
from
the
weight
of
sin
Frei
von
der
Last
der
Sünde,
That
keeps
me
trapped
Die
mich
gefangen
hält,
Inside
Earth's
seams
In
den
Nähten
der
Erde,
It
seems
my
freedom
of
thoughts
gleam
Es
scheint,
meine
Freiheit
der
Gedanken
glänzt,
But
will
never
coincide
Aber
wird
niemals
übereinstimmen
With
the
mass
perception
of
deception
Mit
der
Massenwahrnehmung
von
Täuschung,
Taken
in
stride
Mit
Fassung
getragen,
But
I'm
inclined
above
the
devil's
descent
Aber
ich
bin
über
den
Abstieg
des
Teufels
erhaben,
Repent
to
no
one
Bereue
vor
niemandem,
As
I
show'em
that
from
heaven
I'm
sent
Während
ich
ihnen
zeige,
dass
ich
vom
Himmel
gesandt
bin,
The
gold
one
Der
Goldene,
Pure
alchemy
my
flow
on
the
beat
Reine
Alchemie,
mein
Flow
auf
dem
Beat,
Immortal
words
may
be
bent
Unsterbliche
Worte
mögen
verbogen
werden,
But
never
broke
Aber
niemals
gebrochen,
While
god
speaks
through
me
(nevver)
Während
Gott
durch
mich
spricht
(niemals),
As
I
walk
beside
myself
Während
ich
neben
mir
selbst
gehe,
And
come
to
grips
with
the
past
Und
mich
mit
der
Vergangenheit
auseinandersetze,
Years
of
pain,
grief,
and
sorrow
Jahre
von
Schmerz,
Kummer
und
Leid,
Wondering
if
I'll
outlast
Mich
fragend,
ob
ich
es
überdauern
werde,
Wondering
if
I'll
surpass
the
test
Mich
fragend,
ob
ich
die
Prüfung
bestehen
werde,
Of
my
superior
Meines
Vorgesetzten,
And
face
the
enemy
up
in
the
mirror
Und
mich
dem
Feind
im
Spiegel
stelle,
Days
pass
thoughts
clear
up
Tage
vergehen,
Gedanken
klären
sich,
The
bliss
of
yesterday's
dawn
Die
Glückseligkeit
der
gestrigen
Morgendämmerung,
(For)
The
Don
Juan
of
heaven
(Für)
Den
Don
Juan
des
Himmels,
While
I
bless
the
souls
unborn
Während
ich
die
ungeborenen
Seelen
segne,
Alone
in
my
own
zone
Allein
in
meiner
eigenen
Zone,
Waiting
for
death,
Warte
auf
den
Tod,
I
feel
its
breath
on
my
neck,
Ich
fühle
seinen
Atem
in
meinem
Nacken,
It
won't
be
long
Es
wird
nicht
lange
dauern,
Before
I'm
gone
Bevor
ich
weg
bin,
I
was
born
to
grind
in
despair
Ich
wurde
geboren,
um
im
Elend
zu
schuften,
When
I
die
it's
only
fair
(I
ask)
Wenn
ich
sterbe,
ist
es
nur
fair
(Ich
frage)
When
I'm
alone
in
my
own
zone
Wenn
ich
allein
in
meiner
eigenen
Zone
bin,
Waiting
for
death,
Warte
auf
den
Tod,
I
feel
its
breath
on
my
neck,
Ich
fühle
seinen
Atem
in
meinem
Nacken,
It
won't
be
long
Es
wird
nicht
lange
dauern,
Before
I'm
gone
Bevor
ich
weg
bin,
I
was
born
to
grind
in
despair
Ich
wurde
geboren,
um
im
Elend
zu
schuften,
When
I
die
it's
only
fair
(I
ask)
Wenn
ich
sterbe,
ist
es
nur
fair
(Ich
frage)
When
I'm
alone
in
my
own
zone
Wenn
ich
allein
in
meiner
eigenen
Zone
bin,
Waiting
for
death,
Warte
auf
den
Tod,
I
feel
its
breath
on
my
neck,
Ich
fühle
seinen
Atem
in
meinem
Nacken,
It
won't
be
long
Es
wird
nicht
lange
dauern,
Before
I'm
gone
Bevor
ich
weg
bin,
I
was
born
to
grind
in
despair
Ich
wurde
geboren,
um
im
Elend
zu
schuften,
When
I
die
it's
only
fair
(I
ask)
Wenn
ich
sterbe,
ist
es
nur
fair
(Ich
frage)
When
I'm
alone
in
my
own
zone
Wenn
ich
allein
in
meiner
eigenen
Zone
bin,
Waiting
for
death,
Warte
auf
den
Tod,
I
feel
its
breath
on
my
neck,
Ich
fühle
seinen
Atem
in
meinem
Nacken,
It
won't
be
long
Es
wird
nicht
lange
dauern,
I
was
(sighs)
Ich
war
(seufzt)
Alone
in
my
own
zone
Allein
in
meiner
eigenen
Zone,
Waiting
for
death,
Warte
auf
den
Tod,
I
feel
its
breath
on
my
neck,
Ich
fühle
seinen
Atem
in
meinem
Nacken,
It
won't
be
long
Es
wird
nicht
lange
dauern,
Before
I'm
gone
Bevor
ich
weg
bin,
I
was
born
to
grind
in
despair
Ich
wurde
geboren,
um
im
Elend
zu
schuften,
When
I
die
it's
only
fair
(I
ask)
Wenn
ich
sterbe,
ist
es
nur
fair
(Ich
frage)
When
I'm
alone
in
my
own
zone
Wenn
ich
allein
in
meiner
eigenen
Zone
bin,
Waiting
for
death,
Warte
auf
den
Tod,
I
feel
its
breath
on
my
neck,
Ich
fühle
seinen
Atem
in
meinem
Nacken,
It
won't
be
long
Es
wird
nicht
lange
dauern,
Before
I'm
gone
Bevor
ich
weg
bin,
I
was
born
to
grind
in
despair
Ich
wurde
geboren,
um
im
Elend
zu
schuften,
When
I
die
it's
only
fair
(I
ask)
Wenn
ich
sterbe,
ist
es
nur
fair
(Ich
frage)
When
I'm
alone
in
my
own
zone
Wenn
ich
allein
in
meiner
eigenen
Zone
bin,
Waiting
for
death,
Warte
auf
den
Tod,
I
feel
its
breath
on
my
neck,
Ich
fühle
seinen
Atem
in
meinem
Nacken,
It
won't
be
long
Es
wird
nicht
lange
dauern,
Before
I'm
gone
Bevor
ich
weg
bin,
I
was
born
to
grind
in
despair
Ich
wurde
geboren,
um
im
Elend
zu
schuften,
When
I
die
it's
only
fair
(I
ask)
Wenn
ich
sterbe,
ist
es
nur
fair
(Ich
frage)
When
I'm
alone
in
my
own
zone
Wenn
ich
allein
in
meiner
eigenen
Zone
bin,
Waiting
for
death,
Warte
auf
den
Tod,
I
feel
its
breath
on
my
neck,
Ich
fühle
seinen
Atem
in
meinem
Nacken,
It
won't
be
long
Es
wird
nicht
lange
dauern,
Before
I'm
gone
Bevor
ich
weg
bin,
I
was
born
to
grind
in
despair
Ich
wurde
geboren,
um
im
Elend
zu
schuften,
When
I
die
it's
only
fair
(I
ask)
Wenn
ich
sterbe,
ist
es
nur
fair
(Ich
frage)
When
I'm
alone
in
my
own
zone
Wenn
ich
allein
in
meiner
eigenen
Zone
bin,
Waiting
for
death,
Warte
auf
den
Tod,
I
feel
its
breath
on
my
neck,
Ich
fühle
seinen
Atem
in
meinem
Nacken,
It
won't
be
long
Es
wird
nicht
lange
dauern,
Before
I'm
gone
Bevor
ich
weg
bin,
I
was
born
to
grind
in
despair
Ich
wurde
geboren,
um
im
Elend
zu
schuften,
When
I
die
it's
only
fair
(I
ask)
Wenn
ich
sterbe,
ist
es
nur
fair
(Ich
frage)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dexter Moore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.