Drunk Mate - Famelicose - перевод текста песни на немецкий

Famelicose - Drunk Mateперевод на немецкий




Famelicose
Hungrig
В поисках вечного клэша
Auf der Suche nach dem ewigen Clash
В поисках вечного клэша, в болотах из копоти и суеты
Auf der Suche nach dem ewigen Clash, in Sümpfen aus Ruß und Hektik
На ощупь я чувствую бреши, опыт закроет их, но не внутри
Ich fühle die Lücken, die Erfahrung wird sie schließen, aber nicht im Inneren
Ведь это не бой с вами, скорее бой с тенью. Куда не посмотришь, летят тумаки
Denn das ist kein Kampf mit euch, sondern eher ein Kampf mit dem Schatten. Wohin man auch schaut, fliegen Schläge
Что не хук справа, потом джеб слева, и уже на скорой покидаешь ринг
Erst eine rechte Gerade, dann ein linker Jab, und schon verlässt du den Ring auf der Trage
Эго топит всегда непомерно, пока ты не понял, что важен мотив
Das Ego ertränkt dich immer unmäßig, bis du verstehst, dass das Motiv wichtig ist
И в жопу систему, где в каждой проблеме решением будет опять карантин
Und scheiß auf das System, wo in jedem Problem die Lösung wieder Quarantäne ist
Четыре стены были вынужденной мерой. Да не стоит забывать, почему в этом стиль
Vier Wände waren eine erzwungene Maßnahme. Aber vergiss nicht, warum das Stil hat
И всё-таки, забавы ради, даже не поверишь, что пишу нормально темы лишь когда я один
Und trotzdem, zum Spaß, du wirst nicht glauben, dass ich nur dann normale Texte schreibe, wenn ich allein bin
Почему меня заботят только бит да куплеты? Потому что это способ убежать от тоски
Warum interessieren mich nur Beat und Strophen? Weil es eine Möglichkeit ist, der Traurigkeit zu entfliehen
Я веду себя закрыто, хотя лезу в толпу. Это битва интроверта за его стимул жить!
Ich verhalte mich verschlossen, obwohl ich mich in die Menge stürze. Das ist der Kampf des Introvertierten um seinen Lebensanreiz!
Вдох и кашель, весь лоб в поту. Слышь, да мне страшно, но шаг во мглу
Einatmen und Husten, die Stirn voller Schweiß. Hör mal, ich habe Angst, aber ein Schritt ins Dunkle
И крышу сносит как дом на льду. Мир выше краше, но лежит в гробу
Und das Dach fliegt weg wie ein Haus auf dem Eis. Die Welt ist höher schöner, aber liegt im Grab
Помню тут однажды поставил выбор: лучше быть собой или быть любимым?
Ich erinnere mich, dass ich einmal vor die Wahl gestellt wurde: Lieber ich selbst sein oder geliebt werden?
Покрыть стихи или их рожи пылью? Очевиден ответ, как труп в могиле
Die Gedichte bedecken oder ihre Gesichter mit Staub? Die Antwort ist offensichtlich, wie eine Leiche im Grab
И пускай меня не примут в их стадо, буду сам прорываться на пути до заветных мирозданий
Und wenn sie mich nicht in ihre Herde aufnehmen, werde ich mich selbst auf dem Weg zu den ersehnten Welten durchkämpfen
Дабы после говорили: "Нам жесть как досадно, но мы правда хотим видеть тебя в нашей компании"
Damit sie später sagen: "Es ist uns verdammt peinlich, aber wir wollen dich wirklich in unserer Gesellschaft sehen"
Это уж вряд ли. Да покуда со мной рядом только вера в небеса и люди, которых они послали
Das ist unwahrscheinlich. Solange nur der Glaube an den Himmel und die Menschen, die er gesandt hat, bei mir sind
Чудо хочет показаться невозможным для того, чтобы не стать, в первую очередь, знанием
Ein Wunder will unmöglich erscheinen, um nicht in erster Linie Wissen zu werden
Грудь сдавливает ощущение внутри, что давно пора изъяны выкинуть из головы
Die Brust wird von dem Gefühl im Inneren zusammengedrückt, dass es längst an der Zeit ist, die Fehler aus dem Kopf zu werfen
Хватит пить и кутить, это ведёт в тупик. Да, я ворчу как старик, хотя мне двадцать три
Hör auf zu trinken und zu feiern, das führt in eine Sackgasse. Ja, ich nörgle wie ein alter Mann, obwohl ich erst dreiundzwanzig bin
Будь собранней. Помни, для чего ты на битах, чтобы мигом зачитать?
Sei konzentrierter. Denk daran, wofür du auf den Beats bist, um sofort zu rappen?
Нет, это может каждый, даже не задача. Прежде, как автор, ты должен орудовать словом
Nein, das kann jeder, das ist nicht mal die Aufgabe. Zuvor musst du als Autor mit dem Wort umgehen können
Свет опалит тебя через песни, когда в них будет сокровенная честность
Das Licht wird dich durch die Lieder verbrennen, wenn sie aufrichtige Ehrlichkeit enthalten
Зачем ложь в тексте? Он слишком пресен? Тогда пиши уж как Хорст Вессель
Wozu Lügen im Text? Ist er zu fade? Dann schreib doch wie Horst Wessel
Не! Это не твоё, мы же знаем это оба, ты слов собиратель
Nein! Das ist nicht deins, das wissen wir beide, du bist ein Wortesammler
Как Монтэг в бегстве и душою не лукавя на листах можешь только поймать слог чудесный
Wie Montag auf der Flucht, und ohne dich zu täuschen, kannst du auf den Blättern nur eine wunderbare Silbe einfangen
Буревестник алкоголизм, и желание быть известным поломает механизм
Der Sturmvogel Alkoholismus, und der Wunsch, berühmt zu sein, wird den Mechanismus zerbrechen
В нашем мире настоящий, куда больше стоит, чем любой твой надуманный каприз
In unserer Welt ist das Echte viel mehr wert als jede deiner eingebildeten Launen
Так что с нас уже хватит нотаций. Хочешь победы? Так больше старайся
Also genug mit den Belehrungen. Willst du den Sieg? Dann streng dich mehr an
Надо поесть? Тогда хватит валяться. Снова депрессия? А где твои яйца?
Musst du essen? Dann hör auf, dich zu wälzen. Wieder Depression? Wo sind deine Eier?
Чаще слушай меня, а не их провокации, ты же не зря сидишь дома как в карцере
Hör öfter auf mich, und nicht auf ihre Provokationen, du sitzt nicht umsonst zu Hause wie im Kerker
Это не поводы сгинуть, а повод работать и не расслабляться
Das sind keine Gründe, zu verzweifeln, sondern ein Grund zu arbeiten und nicht nachzulassen
Откуда сей голос?
Woher kommt diese Stimme?
Отвечу спокойно, не вторя допросам
Ich antworte ruhig, ohne dem Verhör nachzueifern
Я просто пишу, как умею, пока мне велит нескончаемый голод
Ich schreibe einfach, wie ich kann, solange mir der unendliche Hunger es befiehlt
Что это? Хобби, да жажда славы с доходом?
Was ist das? Ein Hobby, die Sehnsucht nach Ruhm und Einkommen?
Но ощущаю лишь голод, мной управляет мой голод
Aber ich spüre nur Hunger, ich werde von meinem Hunger gesteuert
Сколько слов надо, когда ты полон до края
Wie viele Worte braucht man, wenn man bis zum Rand voll ist
Но ощущаешь лишь голод? Мной управляет мой голод
Aber nur Hunger spürt? Ich werde von meinem Hunger gesteuert
Вроде спокоен, хоть вопль громче с годами
Ich bin ruhig, obwohl der Schrei mit den Jahren lauter wird
Ты ощущаешь лишь голод, тут управляет твой голод
Du spürst nur Hunger, hier regiert dein Hunger
Бьёт без пощады, но я ему благодарен
Er schlägt gnadenlos zu, aber ich bin ihm dankbar
Ведь ощущая лишь голод, работа будет готова
Denn wenn ich nur Hunger spüre, wird die Arbeit fertig





Авторы: вотяков семён александрович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.