Год Керосина
Das Jahr des Kerosins
Мы
ведь
сжигаем
время
попросту,
теряя
тех,
кто
бороздил
Wir
verbrennen
doch
die
Zeit
einfach
so,
verlieren
die,
die
einst
fuhren,
Кто
наспех
рядом
плыл
по
космосу,
сегодня
уже
порознь
Die
hastig
im
Kosmos
neben
uns
schwammen,
heute
sind
wir
schon
getrennt.
Твой
новый
друг
лишь
паразит,
протянет
в
лучшем
пару
зим
Dein
neuer
Freund
ist
nur
ein
Parasit,
hält
bestenfalls
ein
paar
Winter
durch,
А
ты
не
шутишь?
Нет,
нужен
скорее
керосин!
Meinst
du
das
ernst?
Nein,
ich
brauche
dringend
Kerosin!
И
я
сжигаю
до
тла
всё,
что
вижу
Und
ich
verbrenne
alles
bis
auf
den
Grund,
was
ich
sehe,
Я
сжигаю,
я
сжигаю
до
тла
чем
ты
дышишь
Ich
verbrenne,
ich
verbrenne
bis
auf
den
Grund,
womit
du
atmest,
Я
сжигаю
до
тла,
пищат
мыши
Ich
verbrenne
alles
bis
auf
den
Grund,
die
Mäuse
quietschen,
Я
сжигаю,
я
сжигаю
до
тла,
нету
крыши
Ich
verbrenne,
ich
verbrenne
bis
auf
den
Grund,
das
Dach
ist
weg.
И
я
сжигаю
до
тла
то,
что
ниже
Und
ich
verbrenne
alles
bis
auf
den
Grund,
was
darunter
liegt,
Я
сжигаю,
я
сжигаю
до
тла,
небо
выше
Ich
verbrenne,
ich
verbrenne
bis
auf
den
Grund,
der
Himmel
ist
höher,
Я
сжигаю,
я
сжигаю
до
тла
поле
шишек
Ich
verbrenne,
ich
verbrenne
bis
auf
den
Grund
das
Feld
voller
Knospen,
Я
сжигаю
до
тла
Ich
verbrenne
alles
bis
auf
den
Grund,
Стало
тише,
душу
чищу
Es
ist
stiller
geworden,
ich
reinige
meine
Seele.
Помнится,
два
года
как
опомнился
Ich
erinnere
mich,
zwei
Jahre
sind
vergangen,
seit
ich
zur
Besinnung
kam,
Но
на
пол-лица
носил
урода,
я
был
злодеем
комикса
Aber
ich
trug
einen
Unhold
auf
halbem
Gesicht,
ich
war
ein
Comic-Bösewicht.
Я
два
года
писал,
но
текст
не
мог
никак
наполниться
Ich
schrieb
zwei
Jahre
lang,
aber
der
Text
konnte
sich
einfach
nicht
füllen,
Я
два
года
искал
утех
себе,
душа
— паломница
Ich
suchte
zwei
Jahre
lang
nach
Vergnügen,
meine
Seele
– eine
Pilgerin.
Шла
дебрями
пустыни,
где
ветрено
и
сильно
Sie
wanderte
durch
die
Wildnis
der
Wüste,
wo
es
windig
und
stark
war,
Обносило
бедную
без
сил
тупое
пекло
агрессивно
Die
Arme
wurde
kraftlos
von
der
aggressiven,
stumpfen
Hitze
geplagt,
Блекло
вера
так
светила,
но
меркла
как
светило
Der
Glaube
schien
schwach,
verblasste
wie
ein
Stern,
По
меркам
сего
мира,
не
найдётся
чуда,
молчит
лира
Nach
den
Maßstäben
dieser
Welt
gibt
es
kein
Wunder,
die
Lyra
schweigt.
Виновен
сам!
И
кто
сказал,
что
мне
папира
— небеса?
Ich
bin
selbst
schuld!
Und
wer
hat
gesagt,
dass
mir
das
Papier
– der
Himmel
– gehört?
Но
бедою
окутан
как
японские
леса
Aber
ich
bin
von
Unglück
umhüllt
wie
japanische
Wälder,
И
вмиг
из
неба
голоса
ведут
по
нервам
первый
залп
Und
plötzlich
führen
Stimmen
aus
dem
Himmel
den
ersten
Angriff
auf
meine
Nerven,
Ты
тут
так
бедно
всё
слагал,
иолил
о
помощи
на
поприще,
но
видел
сам
Du
hast
hier
alles
so
armselig
zusammengefügt,
um
Hilfe
gefleht,
aber
selbst
gesehen.
Ты
ведь
сжигаешь
время
попросту,
теряя
тех,
кто
бороздил
Du
verbrennst
doch
die
Zeit
einfach
so,
verlierst
die,
die
einst
fuhren,
Кто
наспех
рядом
плыл
по
космосу,
сегодня
уже
порознь
Die
hastig
im
Kosmos
neben
dir
schwammen,
heute
seid
ihr
schon
getrennt,
Твой
новый
друг
лишь
паразит,
протянет
в
лучшем
пару
зим
Dein
neuer
Freund
ist
nur
ein
Parasit,
hält
bestenfalls
ein
paar
Winter
durch,
А
ты
не
шутишь?
Нет,
держи
скорее
керосин!
Meinst
du
das
ernst?
Nein,
gib
mir
schnell
Kerosin!
И
я
сжигаю
до
тла
всё,
что
вижу
Und
ich
verbrenne
alles
bis
auf
den
Grund,
was
ich
sehe,
Я
сжигаю,
я
сжигаю
до
тла
чем
ты
дышишь
Ich
verbrenne,
ich
verbrenne
bis
auf
den
Grund,
womit
du
atmest,
Я
сжигаю
до
тла,
пищат
мыши
Ich
verbrenne
alles
bis
auf
den
Grund,
die
Mäuse
quietschen,
Я
сжигаю,
я
сжигаю
до
тла,
нету
крыши
Ich
verbrenne,
ich
verbrenne
bis
auf
den
Grund,
das
Dach
ist
weg.
И
я
сжигаю
до
тла
то,
что
ниже
Und
ich
verbrenne
alles
bis
auf
den
Grund,
was
darunter
liegt,
Я
сжигаю,
я
сжигаю
до
тла,
небо
выше
Ich
verbrenne,
ich
verbrenne
bis
auf
den
Grund,
der
Himmel
ist
höher,
Я
сжигаю,
я
сжигаю
до
тла
поле
шишек
Ich
verbrenne,
ich
verbrenne
bis
auf
den
Grund
das
Feld
voller
Knospen,
Я
сжигаю
до
тла
Ich
verbrenne
alles
bis
auf
den
Grund,
Стало
тише,
душу
чищу
Es
ist
stiller
geworden,
ich
reinige
meine
Seele.
Это
пища
для
ума,
и
не
будет
слышно
по
утрам
Das
ist
Nahrung
für
den
Geist,
und
man
wird
morgens
nicht
hören,
Звучащий
бас
из
рюкзака,
ведь
то
не
фарс,
манящий
школьные
сердца
Den
dröhnenden
Bass
aus
dem
Rucksack,
denn
das
ist
keine
Farce,
die
Schülerherzen
anlockt,
Скорее
барсы
класса
"массам
животворящие
текста"
Eher
Leoparden
der
Klasse
"lebensspendende
Texte
für
die
Massen",
Что
гласно
паства
фастом
скормит
животрепещущим
местам
Die
die
Gemeinde
schnell
an
die
pulsierenden
Orte
verfüttert.
А
мне
всё
душно,
будто
Кришна,
я
цепляюсь
за
уступы
Und
mir
ist
alles
stickig,
wie
bei
Krishna,
ich
klammere
mich
an
Vorsprünge,
И
попутно
вижу,
вишу,
ведь
теряюсь
на
маршрутах
Und
sehe
nebenbei,
hänge,
denn
ich
verliere
mich
auf
den
Routen,
Кушем
тянет
как
Марракешом,
пешим
бежим!
Как
так
опешил?
Es
zieht
mich
an
wie
Marrakesch,
wir
laufen
zu
Fuß!
Wie
konnte
ich
so
überrascht
sein?
Fuck
that
passion!
Будто
бы
бешен,
путы
на
пешку.
Тьфу
ты!
Fuck
that
passion!
Als
ob
ich
verrückt
wäre,
Fesseln
an
die
Schachfigur.
Pfui!
Cash'ем
пахнуть
не
должно
то,
что
душой
марается
Nach
Geld
sollte
das
nicht
riechen,
was
die
Seele
beschmutzt,
Но
страхом
между
парой
строк
и
пиршеством
кончается
Aber
es
endet
mit
Angst
zwischen
ein
paar
Zeilen
und
einem
Festmahl,
Любой
позыв
поэта,
что
хотел
призов
и
хлеба
Jeder
Impuls
eines
Dichters,
der
Preise
und
Brot
wollte,
Но
писал
так
зло
об
этом,
вновь
теряясь
вдоль
куплетов,
внемлет
Aber
so
wütend
darüber
schrieb,
sich
wieder
in
den
Versen
verlor,
vernimmt.
Я
сжигаю
время
попросту,
теряя
то,
что
бороздил
Ich
verbrenne
die
Zeit
einfach
so,
verliere
das,
was
ich
befuhr,
Кто
наспех
рядом
плыл
по
космосу,
сегодня
уже
порознь
Die
hastig
im
Kosmos
neben
mir
schwammen,
heute
sind
wir
schon
getrennt,
Мой
новый
стих
лишь
паразит,
протянет
в
лучшем
пару
зим
Mein
neuer
Vers
ist
nur
ein
Parasit,
hält
bestenfalls
ein
paar
Winter
durch,
А
ты
не
шутишь?
Нет,
нужен
скорее
керосин!
Meinst
du
das
ernst?
Nein,
ich
brauche
dringend
Kerosin!
И
я
сжигаю
до
тла
всё,
что
вижу
Und
ich
verbrenne
alles
bis
auf
den
Grund,
was
ich
sehe,
Я
сжигаю,
я
сжигаю
до
тла
чем
ты
дышишь
Ich
verbrenne,
ich
verbrenne
bis
auf
den
Grund,
womit
du
atmest,
Я
сжигаю
до
тла,
пищат
мыши
Ich
verbrenne
alles
bis
auf
den
Grund,
die
Mäuse
quietschen,
Я
сжигаю,
я
сжигаю
до
тла,
нету
крыши
Ich
verbrenne,
ich
verbrenne
bis
auf
den
Grund,
das
Dach
ist
weg.
И
я
сжигаю
до
тла
то,
что
ниже
Und
ich
verbrenne
alles
bis
auf
den
Grund,
was
darunter
liegt,
Я
сжигаю,
я
сжигаю
до
тла,
небо
выше
Ich
verbrenne,
ich
verbrenne
bis
auf
den
Grund,
der
Himmel
ist
höher,
Я
сжигаю,
я
сжигаю
до
тла
поле
шишек
Ich
verbrenne,
ich
verbrenne
bis
auf
den
Grund
das
Feld
voller
Knospen,
Я
сжигаю
до
тла
Ich
verbrenne
alles
bis
auf
den
Grund,
И
я
сжигаю,
я
сжигаю
(керосин!)
Und
ich
verbrenne,
ich
verbrenne
(Kerosin!).
И
я
сжигаю
до
тла
всё,
что
вижу
Und
ich
verbrenne
alles
bis
auf
den
Grund,
was
ich
sehe,
Я
сжигаю,
я
сжигаю
до
тла
чем
ты
дышишь
Ich
verbrenne,
ich
verbrenne
bis
auf
den
Grund,
womit
du
atmest,
Я
сжигаю
до
тла,
пищат
мыши
Ich
verbrenne
alles
bis
auf
den
Grund,
die
Mäuse
quietschen,
Я
сжигаю,
я
сжигаю
до
тла,
нету
крыши
Ich
verbrenne,
ich
verbrenne
bis
auf
den
Grund,
das
Dach
ist
weg.
И
я
сжигаю
до
тла
то,
что
ниже
Und
ich
verbrenne
alles
bis
auf
den
Grund,
was
darunter
liegt,
Я
сжигаю,
я
сжигаю
до
тла,
небо
выше
Ich
verbrenne,
ich
verbrenne
bis
auf
den
Grund,
der
Himmel
ist
höher,
Я
сжигаю,
я
сжигаю
до
тла
поле
шишек
Ich
verbrenne,
ich
verbrenne
bis
auf
den
Grund
das
Feld
voller
Knospen,
Я
сжигаю
до
тла
Ich
verbrenne
alles
bis
auf
den
Grund
Стало
тише,
душу
чищу
Es
ist
stiller
geworden,
ich
reinige
meine
Seele.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: семён вотяков
Альбом
4 стены
дата релиза
09-09-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.