Dry - Souris-moi - перевод текста песни на немецкий

Souris-moi - Dryперевод на немецкий




Souris-moi
Lächle mir zu
(Intro)
(Intro)
Avec la chance, j'ai coupé les ponts
Mit dem Glück hab ich Brücken abgebrochen
Eh, j'aurais même sauté pour me gaver
Eh, ich wäre sogar gesprungen, um mich vollzustopfen
Quand j'y pense j'aurais pété les plombs
Wenn ich dran denke, wäre ich durchgedreht
Si la rue m'avais pas donné tout ce que
Wenn die Straße mir nicht alles gegeben hätte, was
J'avais
Ich hatte
(Couplet1)
(Couplet1)
On veut que la chance sourit mais elle ne rit qu'aux autres
Wir wollen, dass das Glück lächelt, aber es lacht nur andere an
Qui vivra verra, peut être des kain-fri comme astronautes
Wer lebt, wird sehen, vielleicht Kain-Brüder wie Astronauten
On dit que la poisse ronge comme une gangrène à la beuj
Man sagt, Pech frisst wie Gangrän am Joint
Je remercie Dieux de causer en rimes et non pas en meuj
Ich danke Gott, dass ich in Reimen spreche und nicht im Suff
D'avoir du buzz, rien à foutre comme les hommes de l'ombre
Von Hype zu haben, scheiß drauf wie die Schattenmänner
Si je vois le soleil briller c'est qu'il y a une chance de fuir la pénombre
Wenn ich die Sonne scheinen sehe, gibt's eine Chance, dem Dunkel zu entfliehen
Inonder les ondes sur les traces de Michael
Die Wellen überfluten auf Michaels Spuren
De meubler de lingots d'or mon putain de cercueil
Meinen verdammten Sarg mit Goldbarren füllen
Ma vie un cercle vicieux déconcertant
Mein Leben ein Teufelskreis, verstörend
le vice à couché la vertu depuis 107 ans
Wo das Laster die Tugend seit 107 Jahren niedergestreckt hat
En 7 ans j'ai perdu l'équivalent de 7 vies
In 7 Jahren verlor ich das Äquivalent von 7 Leben
J'ai besoin d'une greffe de cur pour finir celle-ci
Ich brauche eine Herztransplantat, um dieses hier zu beenden
De rêver cette nuit, désir utopique
Diese Nacht zu träumen, utopisches Verlangen
C'est comme croire refaire le monde à travers forums et topics
Als ob man die Welt durch Foren und Topics neu erschaffen könnte
Elle est passée par ici, peut-être repassera t-elle par
Sie kam hier vorbei, vielleicht kommt sie wieder vorbei
A par ça, je vois toujours mes gars en hass-là
Außer dem seh ich meine Jungs immer noch im Hass-Land
(Refrain)
(Refrain)
Parfois on s'tire le maillot dans la surface
Manchmal zerreißen wir uns das Trikot im Strafraum
Sous pillon j'sens meme plus que je fais du surplace
Unter Drogen spüre ich nicht mal mehr, dass ich auf der Stelle trete
Peu de chance ici que la chance nous surclasse
Wenig Chance hier, dass das Glück uns übertrifft
Qu'elle nous sourit
Dass es uns zulächelt
Comme la roue tourne
Wie sich das Rad dreht
J'ai préféré faire du sur place
Ich blieb lieber stehen
Ne pensant pas que la rue me ferait des coups de crasse
Glaubte nicht, dass die Straße mir übel mitspielen würde
Un appel et qui sait je te ferais p't'être une passe
Ein Anruf und wer weiß, vielleicht mache ich dir 'nen Pass
C'est ce qu'elle m'a dit
Das hat sie mir gesagt
(Couplet2)
(Couplet2)
Beaucoup la traque comme les sacs bondés dans les convois
Viele jagen sie wie volle Säcke in Konvois
Un convoyeur avertit ne vaut rien quand le kalash aboie
Ein gewarntes Konvoi-Mitglied ist nichts wert, wenn die Kalaschnikow bellt
Elle nous rend malade comme un pur bijoux de Tahiti
Sie macht uns krank wie ein reines Juwel aus Tahiti
Je cherche la parade mais trop barbare est ma poésie
Ich suche die Parade, aber zu barbarisch ist meine Poesie
D'ici un an, ici nos rêves sont précédés de "si"
In einem Jahr sind unsere Träume hier von "wenn" geprägt
A travers les soucis seul la weed nous fait planer ici
Durch die Sorgen lässt uns nur das Weed hier abheben
J'ai pas le génie de monsieur De Vinci (Non)
Ich habe nicht das Genie von Herrn Da Vinci (Nein)
Espère juste de m'éloigner des tours les traitres officient
Hoffe nur, mich von den Türmen zu entfernen, wo Verräter am Werk sind
J'ai licencié le mal mais je reste déterminé
Ich hab das Böse gekündigt, bleibe aber entschlossen
Sachant que la vie n'a que des contrats à durée déterminée
Wissend, dass das Leben nur befristete Verträge hat
Une chance de rapper sinon je crois que j'aurais dérapé
Eine Chance zu rappen, sonst wär ich glaub ich abgestürzt
Sur un juge impropre qui salit le nom d'mon père au parquet
Vor einem unfähigen Richter, der den Namen meines Vaters am Gericht besudelt
En clair c'est, une chance de voir pousser les mioches
Klar ist, eine Chance, die Kinder großzuziehen
Quand la rue embauche, c'est synonyme de fin précoce
Wenn die Straße einstellt, ist das Synonym für frühes Ende
Elle est passée par ici, peut-être repassera t-elle par
Sie kam hier vorbei, vielleicht kommt sie wieder vorbei
A par ça, je vois toujours mes gars en hasla
Außer dem seh ich meine Jungs immer noch im Has-Land
(Refrain)
(Refrain)
Parfois on s'tire le maillot dans la surface
Manchmal zerreißen wir uns das Trikot im Strafraum
Sous pillon j'sens meme plus que je fais du surplace
Unter Drogen spüre ich nicht mal mehr, dass ich auf der Stelle trete
Peu de chance ici que la chance nous surclasse
Wenig Chance hier, dass das Glück uns übertrifft
Qu'elle nous sourit
Dass es uns zulächelt
Comme la roue tourne
Wie sich das Rad dreht
J'ai préféré faire du sur place
Ich blieb lieber stehen
Ne pensant pas que la rue me ferait des coups de crasse
Glaubte nicht, dass die Straße mir übel mitspielen würde
Un appel et qui sait je te ferais p't'être une passe
Ein Anruf und wer weiß, vielleicht mache ich dir 'nen Pass
C'est ce qu'elle m'a dit
Das hat sie mir gesagt
(Couplet3)
(Couplet3)
J'harpente les rues telles les forrains car ma vie un cirque
Ich durchstreife die Straßen wie Fremde, denn mein Leben ist ein Zirkus
Inspire la haine expire en marage par le pied d'un stick
Atme Hass aus, ersticke im Sumpf durch einen Stocktritt
Non pas chaotique ma vie n'est que microclips j'avoue
Nicht chaotisch, mein Leben ist nur Microclips, ich geb's zu
Mais ma click n'a que ramener la crime chez nous
Aber meine Clique hat nur Crime zu uns gebracht
Donc voit les chtars dans nos rades jusqu'au Bataclan
Also sieh die Typen in unseren Vierteln bis zum Bataclan
Nous traitrant de secte avec le pe-ra juste en arrière plan
Sie nennen uns Sekte mit dem Pera nur im Hintergrund
Sous leur tolérance, le mépris, la France ne m'a pas donné ma chance je l'ai prise
Unter ihrer Toleranz, der Verachtung, Frankreich gab mir keine Chance, ich nahm sie mir
Courir dans la merde quand les bleus te coursent
Im Dreck rennen, wenn die Bullen dich jagen
Pour moi c'est voyage outre-mer car mes rimes touchent les? et?
Für mich ist es Überseereise, denn meine Reime treffen die... und...
Le carlouche à qui on n'a dit qu't'a si peu d'chance de faire mouche
Der Kleine, dem man sagte, du hast so wenig Chance zu treffen
J'ai peur de demain donc je relis toutes mes pages d'hier
Ich habe Angst vor morgen, also lese ich alle Seiten von gestern
Car de mon présent je n'suis pas fier
Denn auf meine Gegenwart bin ich nicht stolz
Elle passera par ici quand moi je squatterai par-là
Sie wird hier vorbeikommen, während ich dort abhänge
A part ça j'vois mes gars toujours en hass
Außer dem seh ich meine Jungs immer noch im Has-Land
(Refrain)
(Refrain)
Parfois on s'tire le maillot dans la surface
Manchmal zerreißen wir uns das Trikot im Strafraum
Sous pillon j'sens meme plus que je fais du surplace
Unter Drogen spüre ich nicht mal mehr, dass ich auf der Stelle trete
Peu de chance ici que la chance nous surclasse
Wenig Chance hier, dass das Glück uns übertrifft
Qu'elle nous sourit
Dass es uns zulächelt
Comme la roue tourne
Wie sich das Rad dreht
J'ai préféré faire du sur place
Ich blieb lieber stehen
Ne pensant pas que la rue me ferait des coups de crasse
Glaubte nicht, dass die Straße mir übel mitspielen würde
Un appel et qui sait je te ferais p't'être une passe
Ein Anruf und wer weiß, vielleicht mache ich dir 'nen Pass
C'est ce qu'elle m'a dit
Das hat sie mir gesagt
J'ai pris des coups et j'en ai cassé des coups
Ich nahm Schläge und verteilte welche
La vie n'est qu'un combat
Das Leben ist nur ein Kampf
Ici pas y'a trop d'coup bas
Hier gibt's zu viele Fouls
J'ai fais des sous et tous ça m'a rendu fou
Ich machte Geld und alles das machte mich verrückt
Car je n'étais qu'un soldat
Denn ich war nur ein Soldat





Авторы: Landry Delica, Badiri Diakite, Mathieu Bourdache


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.