Текст и перевод песни Dry - Souris-moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec
la
chance,
j'ai
coupé
les
ponts
With
luck,
I've
cut
ties
Eh,
j'aurais
même
sauté
pour
me
gaver
Eh,
I
would
have
even
jumped
to
gorge
myself
Quand
j'y
pense
j'aurais
pété
les
plombs
When
I
think
about
it,
I
would
have
lost
my
marbles
Si
la
rue
m'avais
pas
donné
tout
ce
que
If
the
streets
hadn't
given
me
everything
that
On
veut
que
la
chance
sourit
mais
elle
ne
rit
qu'aux
autres
We
want
luck
to
smile
but
it
only
laughs
at
others
Qui
vivra
verra,
peut
être
des
kain-fri
comme
astronautes
Who
will
live
will
see,
maybe
kain-fris
as
astronauts
On
dit
que
la
poisse
ronge
comme
une
gangrène
à
la
beuj
They
say
bad
luck
eats
away
like
gangrene
on
the
beuj
Je
remercie
Dieux
de
causer
en
rimes
et
non
pas
en
meuj
I
thank
God
for
speaking
in
rhymes
and
not
in
meuj
D'avoir
du
buzz,
rien
à
foutre
comme
les
hommes
de
l'ombre
Having
buzz,
not
giving
a
damn
like
the
men
in
the
shadows
Si
je
vois
le
soleil
briller
c'est
qu'il
y
a
une
chance
de
fuir
la
pénombre
If
I
see
the
sun
shining
it's
because
there's
a
chance
to
escape
the
darkness
Inonder
les
ondes
sur
les
traces
de
Michael
Flood
the
airwaves
in
the
footsteps
of
Michael
De
meubler
de
lingots
d'or
mon
putain
de
cercueil
To
furnish
my
damn
coffin
with
gold
bars
Ma
vie
un
cercle
vicieux
déconcertant
My
life
a
vicious
circle
disconcerting
Où
le
vice
à
couché
la
vertu
depuis
107
ans
Where
vice
has
slept
with
virtue
for
107
years
En
7 ans
j'ai
perdu
l'équivalent
de
7 vies
In
7 years
I
lost
the
equivalent
of
7 lives
J'ai
besoin
d'une
greffe
de
cur
pour
finir
celle-ci
I
need
a
heart
transplant
to
finish
this
one
De
rêver
cette
nuit,
désir
utopique
To
dream
tonight,
a
utopian
desire
C'est
comme
croire
refaire
le
monde
à
travers
forums
et
topics
It's
like
believing
you
can
remake
the
world
through
forums
and
topics
Elle
est
passée
par
ici,
peut-être
repassera
t-elle
par
là
She
passed
by
here,
maybe
she'll
pass
by
there
A
par
ça,
je
vois
toujours
mes
gars
en
hass-là
Apart
from
that,
I
still
see
my
guys
in
hass-là
Parfois
on
s'tire
le
maillot
dans
la
surface
Sometimes
we
pull
the
jersey
in
the
box
Sous
pillon
j'sens
meme
plus
que
je
fais
du
surplace
Under
pillon
I
don't
even
feel
like
I'm
going
anywhere
Peu
de
chance
ici
que
la
chance
nous
surclasse
Little
chance
here
that
luck
will
surpass
us
Qu'elle
nous
sourit
That
she
smiles
at
us
Comme
la
roue
tourne
As
the
wheel
turns
J'ai
préféré
faire
du
sur
place
I
preferred
to
stay
put
Ne
pensant
pas
que
la
rue
me
ferait
des
coups
de
crasse
Not
thinking
that
the
street
would
do
me
dirty
Un
appel
et
qui
sait
je
te
ferais
p't'être
une
passe
A
call
and
who
knows,
I
might
give
you
a
pass
C'est
ce
qu'elle
m'a
dit
That's
what
she
told
me
Beaucoup
la
traque
comme
les
sacs
bondés
dans
les
convois
Many
track
her
down
like
the
bags
packed
in
convoys
Un
convoyeur
avertit
ne
vaut
rien
quand
le
kalash
aboie
A
warned
conveyor
is
worthless
when
the
kalash
barks
Elle
nous
rend
malade
comme
un
pur
bijoux
de
Tahiti
It
makes
us
sick
like
a
pure
jewel
of
Tahiti
Je
cherche
la
parade
mais
trop
barbare
est
ma
poésie
I'm
looking
for
the
parade
but
my
poetry
is
too
barbaric
D'ici
un
an,
ici
nos
rêves
sont
précédés
de
"si"
A
year
from
now,
here
our
dreams
are
preceded
by
"if"
A
travers
les
soucis
seul
la
weed
nous
fait
planer
ici
Through
the
worries
only
weed
makes
us
fly
here
J'ai
pas
le
génie
de
monsieur
De
Vinci
(Non)
I
don't
have
the
genius
of
Mr.
Da
Vinci
(No)
Espère
juste
de
m'éloigner
des
tours
où
les
traitres
officient
Just
hope
to
get
away
from
the
towers
where
the
traitors
officiate
J'ai
licencié
le
mal
mais
je
reste
déterminé
I've
fired
evil
but
I
remain
determined
Sachant
que
la
vie
n'a
que
des
contrats
à
durée
déterminée
Knowing
that
life
only
has
fixed-term
contracts
Une
chance
de
rapper
sinon
je
crois
que
j'aurais
dérapé
A
chance
to
rap
otherwise
I
think
I
would
have
slipped
Sur
un
juge
impropre
qui
salit
le
nom
d'mon
père
au
parquet
On
an
unfit
judge
who
defiles
my
father's
name
in
court
En
clair
c'est,
une
chance
de
voir
pousser
les
mioches
In
short
it
is,
a
chance
to
see
the
kids
grow
up
Quand
la
rue
embauche,
c'est
synonyme
de
fin
précoce
When
the
street
hires,
it's
synonymous
with
an
early
end
Elle
est
passée
par
ici,
peut-être
repassera
t-elle
par
là
She
passed
by
here,
maybe
she'll
pass
by
there
A
par
ça,
je
vois
toujours
mes
gars
en
hasla
Apart
from
that,
I
still
see
my
guys
in
hasla
Parfois
on
s'tire
le
maillot
dans
la
surface
Sometimes
we
pull
the
jersey
in
the
box
Sous
pillon
j'sens
meme
plus
que
je
fais
du
surplace
Under
pillon
I
don't
even
feel
like
I'm
going
anywhere
Peu
de
chance
ici
que
la
chance
nous
surclasse
Little
chance
here
that
luck
will
surpass
us
Qu'elle
nous
sourit
That
she
smiles
at
us
Comme
la
roue
tourne
As
the
wheel
turns
J'ai
préféré
faire
du
sur
place
I
preferred
to
stay
put
Ne
pensant
pas
que
la
rue
me
ferait
des
coups
de
crasse
Not
thinking
that
the
street
would
do
me
dirty
Un
appel
et
qui
sait
je
te
ferais
p't'être
une
passe
A
call
and
who
knows,
I
might
give
you
a
pass
C'est
ce
qu'elle
m'a
dit
That's
what
she
told
me
J'harpente
les
rues
telles
les
forrains
car
ma
vie
un
cirque
I
walk
the
streets
like
fairgrounds
because
my
life
is
a
circus
Inspire
la
haine
expire
en
marage
par
le
pied
d'un
stick
Inhale
hatred
exhale
in
marage
by
the
foot
of
a
stick
Non
pas
chaotique
ma
vie
n'est
que
microclips
j'avoue
Not
chaotic
my
life
is
just
microclips
I
confess
Mais
ma
click
n'a
que
ramener
la
crime
chez
nous
But
my
click
only
brought
crime
back
to
our
place
Donc
voit
les
chtars
dans
nos
rades
jusqu'au
Bataclan
So
see
the
chtars
in
our
raids
up
to
the
Bataclan
Nous
traitrant
de
secte
avec
le
pe-ra
juste
en
arrière
plan
Treating
us
like
a
sect
with
the
pe-ra
just
in
the
background
Sous
leur
tolérance,
le
mépris,
la
France
ne
m'a
pas
donné
ma
chance
je
l'ai
prise
Under
their
tolerance,
the
contempt,
France
did
not
give
me
my
chance
I
took
it
Courir
dans
la
merde
quand
les
bleus
te
coursent
Running
in
the
shit
when
the
cops
are
chasing
you
Pour
moi
c'est
voyage
outre-mer
car
mes
rimes
touchent
les?
et?
For
me
it's
an
overseas
trip
because
my
rhymes
touch
the?
and?
Le
carlouche
à
qui
on
n'a
dit
qu't'a
si
peu
d'chance
de
faire
mouche
The
hustler
who
was
told
you
have
so
little
chance
of
hitting
the
mark
J'ai
peur
de
demain
donc
je
relis
toutes
mes
pages
d'hier
I'm
afraid
of
tomorrow
so
I
reread
all
my
pages
from
yesterday
Car
de
mon
présent
je
n'suis
pas
fier
Because
I'm
not
proud
of
my
present
Elle
passera
par
ici
quand
moi
je
squatterai
par-là
She
will
pass
by
here
when
I'm
squatting
over
there
A
part
ça
j'vois
mes
gars
toujours
en
hass
là
Apart
from
that
I
see
my
guys
still
in
hass
là
Parfois
on
s'tire
le
maillot
dans
la
surface
Sometimes
we
pull
the
jersey
in
the
box
Sous
pillon
j'sens
meme
plus
que
je
fais
du
surplace
Under
pillon
I
don't
even
feel
like
I'm
going
anywhere
Peu
de
chance
ici
que
la
chance
nous
surclasse
Little
chance
here
that
luck
will
surpass
us
Qu'elle
nous
sourit
That
she
smiles
at
us
Comme
la
roue
tourne
As
the
wheel
turns
J'ai
préféré
faire
du
sur
place
I
preferred
to
stay
put
Ne
pensant
pas
que
la
rue
me
ferait
des
coups
de
crasse
Not
thinking
that
the
street
would
do
me
dirty
Un
appel
et
qui
sait
je
te
ferais
p't'être
une
passe
A
call
and
who
knows,
I
might
give
you
a
pass
C'est
ce
qu'elle
m'a
dit
That's
what
she
told
me
J'ai
pris
des
coups
et
j'en
ai
cassé
des
coups
I
took
hits
and
I
broke
hits
La
vie
n'est
qu'un
combat
Life
is
just
a
fight
Ici
pas
y'a
trop
d'coup
bas
Here
there
are
not
too
many
low
blows
J'ai
fais
des
sous
et
tous
ça
m'a
rendu
fou
I
made
money
and
all
that
made
me
crazy
Car
je
n'étais
qu'un
soldat
Because
I
was
just
a
soldier
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Landry Delica, Badiri Diakite, Mathieu Bourdache
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.