Dry - Un jour - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dry - Un jour




Un jour
One Day
Le temps court, ne s'arrête pas
Time runs, it doesn't stop
A peine le premier cri est poussé et on cavale vers le trépas
Barely the first cry is uttered and we're rushing towards death
A ça, personne n'y échappe, ni renoi ni jap'
No one escapes this, neither black nor jap'
Tous pris en chasse par la faucheuse on en voit la cape
All chased by the reaper, we see its cape
J'tire une latte me disant, faudrait que j'cesse tout ça
I take a drag, telling myself I should stop all this
10 ans orbite près du système, ayaa
10 years orbiting near the system, ayaa
J'suis faya [...] J'ai mes raisons, j'me bute à la résine pour enterrer mes pulsions
I'm fire [...] I have my reasons, I drown myself in resin to bury my urges
Faudrait que j'taille du béton et d'ses cargaisons, ses terrains vagues et tous ses cadavres à foison
I should leave the concrete and its cargos, its wastelands and all its corpses galore
M'éloigner un peu du trafic, tellement pratiquée la rue, j'suis blasé par sa [...], dire adieu aux braves types, qui m'entourent, au casse pipe, aux biz à tous nos plans foireux, aux bad trips
Get away from the traffic, so used to the street, I'm jaded by its [...], say goodbye to the good guys, who surround me, to the risky business, to all our failed plans, to the bad trips
Prendre le large avant l'tournant, quitter le rivage de mes tourments, ces cages faites de ciment.
Set sail before the turning point, leave the shore of my torments, these cages made of cement.
Mon père, ma mère, mes frères, mes soeurs
My father, my mother, my brothers, my sisters
Mon voeu c'est qu'ils restent à jamais en vie
My wish is that they stay alive forever
Ma femme, ma chair, ma fille, mon coeur
My wife, my flesh, my daughter, my heart
Sont les deux moteurs de ma vie
Are the two engines of my life
Mais, faudrait que j'leur dise adieu
But, I should say goodbye to them
A tous mes scar-la
To all my scar-la
Faudrait que j'leur dise adieu
I should say goodbye to them
A tous mes soldats
To all my soldiers
Faudrait que j'leur dise adieu
I should say goodbye to them
A tous c'qui m'retient ici bas, le ghetto ses murs car.
To everything that holds me down here, the ghetto its walls because.
J'ai fais le tour des hall, des squares et des fours, volé quelques fois à la taule, car j'aimais les détours
I've been around the halls, the squares and the ovens, stolen a few times from jail, because I liked the detours
Appris au fond d'la cour [...] m'ont rien apporté, j'ai fais les l'çons sur mon parcours
Learned at the back of the yard [...] brought me nothing, I learned the lessons on my journey
faire face à des rapaces sous ma carapace, derrière mon sourire une rage, très peu loquasse
Had to face predators under my shell, behind my smile a rage, very little talkative
Il est temps d'tailler des bâtiments, mettre les voiles, le cap au sud droit vers mon continent
It's time to cut buildings, set sail, head south straight to my continent
Grosse plage loin du piment, des dérapages
Big beach far from the spice, the slip-ups
Fuir en laissant l'ivresse de nos tess, et ses mirages, m'écarter d'la folie humaine, tous ces courroux des phénomènes de ceux qui mènent une vie sous les verroux
Fleeing leaving the intoxication of our tess, and its mirages, moving away from the human madness, all these wrath of the phenomena of those who lead a life under lock and key
Mettre de côté tous ces fous rires, toutes nos soirées, aux ambiances ca conspirent, puis à c'monde de tarés, m'barrer, sans escale, me faire la malle avant qu'une balle vienne se caler dans mes cervicales
Putting aside all these laughs, all our evenings, with atmospheres where they conspire, then to this world of crazy people, get away, without a stopover, get the hell out before a bullet comes to lodge in my neck
Gros moi j'ai fais mon temps, guette un peu mon tain, pas la couleur du bon cé-fran, gamin souvent au coin
Big me I've done my time, look at my face, not the color of good cé-fran, kid often in the corner
Ado c'est des parpaings dans les mains face aux condés
Teen it's cinder blocks in the hands facing the cops
Majeur on a les armes de poings de quoi les plomber
Major we have the handguns to plug them
Pour le ghetto, le maillot j'ai mouillé, rôdé les rames de métro, à l'époque ca dérouillait
For the ghetto, the jersey I sweated, rode the subway trains, back when it was rusting
Les lâches j'ai piétiné, vu des clash à la [...], trop d'amis en cavale [...]
The cowards I trampled, saw clashes at the [...], too many friends on the run [...]
Un jour viendra mes forces me quitteront, fini les rêves de gloire, de palace, de biffton
One day will come when my strength will leave me, no more dreams of glory, of palace, of biffton
A mon âme soeur j'dirais adieu, même si j'sais qu'sur Terre les meilleurs moments se vivent à deux
To my soul mate I would say goodbye, even if I know that on Earth the best moments are lived in pairs
Prendre peut-être un Enfer pour un autre
Maybe take one Hell for another
Suppôt de Lucifer dans mes actes et mes fautes
Henchman of Lucifer in my actions and my faults
Dans la fosse j'voudrais pas m'taire (?)
In the pit I wouldn't want to be quiet (?)
Avant d'quitter mon corps j'aimerais être de ceux bénis pas d'ceux qui perdent
Before leaving my body I would like to be one of those blessed not one of those who lose
Vivre sans ceux ce qu'on aime, deviendrait un problème, on peut pas vivre sans joie, sans bonheur et sans humains (?), sans mes proches autour de moi...
Living without those we love, would become a problem, we can't live without joy, without happiness and without humans (?), without my loved ones around me...
J'peux pas vivre sans ça, oh non, nooon
I can't live without that, oh no, nooon
Faudrait que j'leur dise adieu...
I should say goodbye to them...





Авторы: Speedy Lacom, Landry Delica, Jean-jacques Anicette


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.