On fait pas semblant (feat. Dr. Beriz) -
Dry
,
Dr. Beriz
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On fait pas semblant (feat. Dr. Beriz)
Wir tun nicht nur so (feat. Dr. Beriz)
Si
t'avais
vu
l'assurance
de
ceux
qui
m'disaient
qu'j'échouerai
Wenn
du
die
Sicherheit
derer
gesehen
hättest,
die
sagten,
ich
würde
scheitern
Les
temps
ont
changé,
j'avance
en
profitant
de
c'que
j'ai
Die
Zeiten
haben
sich
geändert,
ich
gehe
voran
und
nutze,
was
ich
habe
Mais
avant
de
partir,
j'vous
laisserai
des
choses
qui
peuvent
booster
Aber
bevor
ich
gehe,
hinterlasse
ich
euch
Dinge,
die
motivieren
können
Toute
une
life!
Ein
ganzes
Leben!
Man,
je
fais
pas
semblant,
je
fais
pas
semblant
Man,
ich
tu
nicht
nur
so,
ich
tu
nicht
nur
so
Pour
dire
"Bonjour"
à
nos
pères,
on
leur
serre
la
main
Um
"Hallo"
zu
unseren
Vätern
zu
sagen,
geben
wir
ihnen
die
Hand
Si
on
frappe
nos
p'tits
frères,
c'est
pas
pour
s'faire
la
main
Wenn
wir
unsere
kleinen
Brüder
schlagen,
dann
nicht,
um
uns
die
Hand
zu
trainieren
On
s'aime
à
notre
manière,
on
sait
qu'y'a
vraiment
rien
d'méchant
Wir
lieben
uns
auf
unsere
Art,
wir
wissen,
da
ist
nichts
wirklich
böse
On
marche
en
bande,
car
ensemble,
vraiment
rien
n'est
chiant
Wir
gehen
in
der
Gruppe,
denn
zusammen
ist
wirklich
nichts
langweilig
La
jeunesse
a
changé:
aime
agir,
peut
songer
Die
Jugend
hat
sich
verändert:
handelt
gern,
kann
träumen
À
l'avenir,
veut
tout
tout
d'suite,
alors
vend
des
100G
Von
der
Zukunft,
will
alles
sofort,
verkauft
daher
100G
Le
respect
disparaît,
les
anciens
disent
pareil
Der
Respekt
verschwindet,
die
Älteren
sagen
das
gleiche
Ici,
le
vice
paraît
banal,
on
devient
tous
tarés
Hier
wirkt
das
Laster
normal,
wir
werden
alle
verrückt
Mais
on
est
comme
ça,
et
plus
tard,
on
espère
tous
devenir
des
hommes
sages
Aber
wir
sind
so,
und
später
hoffen
wir
alle,
weise
Männer
zu
werden
Oui,
plus
tard,
on
aimerait
tous
devenir
des
hommes
savants
Ja,
später
würden
wir
alle
gerne
gelehrte
Männer
werden
Pour
l'instant
ça
veut
du
rêve,
donc,
dans
la
zone,
ça
vend
Im
Moment
will
es
Träume,
also
verkauft
es
in
der
Gegend
Lève
ton
briquet
Heb
dein
Feuerzeug
Si
tu
veux
prendre
le
large,
car
chez
toi
tu
t'sens
étriqué
Wenn
du
weit
weg
willst,
weil
du
dich
zu
Hause
eingeengt
fühlst
On
fait
pas
semblant,
on
devient
dingue,
rien
n'est
truqué
Wir
tun
nicht
nur
so,
wir
werden
verrückt,
nichts
ist
gefaked
La
faute
n'est
pas
aux
parents:
j'te
rassure,
on
est
bien
éduqués
Die
Schuld
liegt
nicht
bei
den
Eltern:
Ich
versichere
dir,
wir
sind
gut
erzogen
Tu
crois
qu'on
fait
semblant?
Glaubst
du,
wir
tun
nur
so?
On
voit
l'amour
au
loin
Wir
sehen
die
Liebe
in
der
Ferne
Nos
parents
s'font
un
sang
d'encre
Unsere
Eltern
machen
sich
schwarze
Sorgen
On
s'voit
de
moins
en
moins
Wir
sehen
uns
immer
seltener
Déçus
sans
privilèges
Enttäuscht
ohne
Privilegien
On
a
délaissé
l'amour
Wir
haben
die
Liebe
aufgegeben
Plus
facile
de
dire:
"J'te
laisse!"
Einfacher
zu
sagen:
"Ich
lass
dich!"
Que:
"Je
t'aime
pour
toujours!"
Als:
"Ich
liebe
dich
für
immer!"
C'est
vrai...
Es
ist
wahr...
Qu'on
a
l'cœur
endurci
Dass
unser
Herz
verhärtet
ist
Oh,
ouais,
c'est
vrai...
Oh
ja,
es
ist
wahr...
Qu'on
a
l'cœur
endurci
Dass
unser
Herz
verhärtet
ist
Tu
crois
qu'on
fait
semblant?
Glaubst
du,
wir
tun
nur
so?
Pour
faire
honneur
à
nos
mères,
on
devient
responsable
Um
unseren
Müttern
Ehre
zu
machen,
werden
wir
verantwortlich
Mais
grandir
n'est
pas
si
simple,
même
loin
des
bacs
à
sable
Aber
erwachsen
zu
werden
ist
nicht
so
einfach,
selbst
weit
weg
von
Sandkästen
On
fait
la
part
des
choses,
surtout
quand
y'a
plus
rien
à
prendre
Wir
treffen
Prioritäten,
besonders
wenn
es
nichts
mehr
zu
nehmen
gibt
On
s'sent
minable,
comme
un
shop
qui
a
plus
rien
à
revendre
Wir
fühlen
uns
erbärmlich,
wie
ein
Laden,
der
nichts
mehr
zu
verkaufen
hat
La
misère
m'a
guidé,
même
si
aujourd'hui
j'suis
ridé
Die
Armut
hat
mich
geleitet,
auch
wenn
ich
heute
Falten
habe
Moi,
j'ai
pris
conscience
que
le
temps
tue
et
m'suis
fait
à
l'idée
Ich
habe
erkannt,
dass
die
Zeit
tötet
und
mich
damit
abgefunden
Nos
parents
charbonnent
tous,
sans
aucune
reconnaissance
Unsere
Eltern
schuften
alle,
ohne
jede
Anerkennung
Et
on
a
du
mal
à
dire
des
"Je
t'aime!",
ça
depuis
l'enfance
Und
wir
haben
Probleme,
"Ich
liebe
dich!"
zu
sagen,
schon
seit
der
Kindheit
Des
cœurs
de
pierre
nous
sommes,
juste
bons
qu'à
faire
des
sommes
Herzen
aus
Stein
sind
wir,
gut
nur,
um
Summen
zu
machen
Mais
quand
le
malheur
assomme,
ici,
seul
l'alcool
console
Aber
wenn
das
Unglück
niederschlägt,
tröstet
hier
nur
der
Alkohol
On
fait
des
sauts
périlleux
dans
l'vide
Wir
machen
Saltos
ins
Leere
Peu
importe,
on
fonce
tête
baissée
en
période
de
crise
Egal,
wir
stürzen
uns
kopfüber
in
Krisenzeiten
Miser
sur
la
chance:
jamais,
car
la
rue
n'fait
pas
semblant
Auf
Glück
setzen:
Niemals,
denn
die
Straße
tut
nicht
nur
so
Dur
de
voir
l'futur
quand
le
passé
est
sanglant
Schwer,
die
Zukunft
zu
sehen,
wenn
die
Vergangenheit
blutig
ist
Un
semblant
d'amour
ici-bas
pour
nos
semblables
Ein
Schein
von
Liebe
hier
für
unsere
Mitmenschen
On
paye
nos
dettes,
même
si
la
vie
n'est
pas
rentable
Wir
bezahlen
unsere
Schulden,
auch
wenn
das
Leben
nicht
rentabel
ist
Tu
crois
qu'on
fait
semblant?
Glaubst
du,
wir
tun
nur
so?
On
voit
l'amour
au
loin
Wir
sehen
die
Liebe
in
der
Ferne
Nos
parents
s'font
un
sang
d'encre
Unsere
Eltern
machen
sich
schwarze
Sorgen
On
s'voit
de
moins
en
moins
Wir
sehen
uns
immer
seltener
Déçus
sans
privilèges
Enttäuscht
ohne
Privilegien
On
a
délaissé
l'amour
Wir
haben
die
Liebe
aufgegeben
Plus
facile
de
dire:
"J'te
laisse!"
Einfacher
zu
sagen:
"Ich
lass
dich!"
Que:
"Je
t'aime
pour
toujours!"
Als:
"Ich
liebe
dich
für
immer!"
C'est
vrai...
Es
ist
wahr...
Qu'on
a
l'cœur
endurci
Dass
unser
Herz
verhärtet
ist
Oh,
ouais,
c'est
vrai...
Oh
ja,
es
ist
wahr...
Qu'on
a
l'cœur
endurci
Dass
unser
Herz
verhärtet
ist
Tu
crois
qu'on
fait
semblant?
Glaubst
du,
wir
tun
nur
so?
Tu
crois
qu'on
fait
semblant?
Glaubst
du,
wir
tun
nur
so?
Si
t'avais
vu
l'assurance
de
ceux
qui
m'disaient
qu'j'échouerai
Wenn
du
die
Sicherheit
derer
gesehen
hättest,
die
sagten,
ich
würde
scheitern
Les
temps
ont
changé,
j'avance
en
profitant
de
c'que
j'ai
Die
Zeiten
haben
sich
geändert,
ich
gehe
voran
und
nutze,
was
ich
habe
Mais
avant
de
partir,
j'vous
laisserai
des
choses
qui
peuvent
booster
Aber
bevor
ich
gehe,
hinterlasse
ich
euch
Dinge,
die
motivieren
können
Toute
une
life!
Ein
ganzes
Leben!
Man,
je
fais
pas
semblant...
Je
fais
pas
semblant...
Man,
ich
tu
nicht
nur
so...
Ich
tu
nicht
nur
so...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Landry Delica, Guillaume Nestoret, Mourtada Coulibaly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.