Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ela
quer...
Ela
quer...
Ela
quer...
Sie
will...
Sie
will...
Sie
will...
Ela
quer
transar
ouvindo
o
Drôga
(é
o
Drôga)
Sie
will
Sex,
während
sie
Drôga
hört
(es
ist
Drôga)
Sabe
que
eu
deixo
ela
louca.
(Maluca)
Sie
weiß,
dass
ich
sie
verrückt
mache.
(Verrückt)
Prode
aproveitar
a
noite
toda.
(Aproveita)
Sie
kann
die
ganze
Nacht
genießen.
(Genieß
es)
Eu
to
tipo
provador
elas
tiram
a
roupa.
(Ela
tira
tudo)
Ich
bin
wie
eine
Umkleide,
sie
ziehen
sich
aus.
(Sie
zieht
alles
aus)
Não
to
preocupado
com
sigilo.
(Sigilo?)
Ich
mache
mir
keine
Sorgen
um
Diskretion.
(Diskretion?)
Pode
se
trombar
meus
contatinhos.
(Se
trombam)
Meine
Kontakte
können
sich
ruhig
treffen.
(Sie
treffen
sich)
No
máximo
um
ménage,
tá
tranquilo.
(Ta
tranquilo)
Höchstens
ein
Ménage
à
trois,
das
ist
in
Ordnung.
(Ist
in
Ordnung)
Não
vou
te
enrolar,
mas
eu
te
pilo.
(Ha,
ha,
ha...
Tipo
beck)
Ich
werde
dich
nicht
hinhalten,
aber
ich
mache
dich
an.
(Ha,
ha,
ha...
Wie
ein
Joint)
Baseado
em
fatos
reais
o
meu
som
segue
falando
do
agora
Basierend
auf
wahren
Begebenheiten,
spricht
mein
Sound
weiterhin
über
das
Jetzt
O
meu
estúdio
sabe
demais
as
gatas
que
eu
trago
de
fora
Mein
Studio
kennt
die
Mädels,
die
ich
von
außerhalb
mitbringe,
nur
zu
gut
Hoje
cantou
no
colo
do
pai
depois
me
liga
e
marca
outra
hora
Heute
hat
sie
auf
Papas
Schoß
gesungen,
danach
ruft
sie
mich
an
und
vereinbart
einen
neuen
Termin
Que
agenda
eu
nem
uso
mais,
tô
só
na
memória.
Ich
benutze
keinen
Kalender
mehr,
ich
habe
alles
im
Kopf.
Ela
quer
transar
ouvindo
o
Drôga
(é
o
Drôga)
Sie
will
Sex,
während
sie
Drôga
hört
(es
ist
Drôga)
Sabe
que
eu
deixo
ela
louca.
(Maluca)
Sie
weiß,
dass
ich
sie
verrückt
mache.
(Verrückt)
Prode
aproveitar
a
noite
toda.
(Aproveita)
Sie
kann
die
ganze
Nacht
genießen.
(Genieß
es)
Eu
to
tipo
provador
elas
tiram
a
roupa.
(Ela
tira
tudo)
Ich
bin
wie
eine
Umkleide,
sie
ziehen
sich
aus.
(Sie
zieht
alles
aus)
Gata
tua
bunda
tem
fermento.
(Fermento)
Baby,
dein
Hintern
hat
Backpulver.
(Backpulver)
Você
sentando
chega
fazer
vento.
Wenn
du
dich
setzt,
macht
das
richtig
Wind.
Pode
me
ligar
a
qualquer
momento.
(Me
liga)
Du
kannst
mich
jederzeit
anrufen.
(Ruf
mich
an)
Pra
putaria
eu
sempre
encontro
um
tempo.
(Ha,
ha,
ha...
Bora?)
Für
Schweinereien
finde
ich
immer
Zeit.
(Ha,
ha,
ha...
Na
los?)
Tipo
flocos
ou
digitais
as
diferenças
que
ninguém
nota.
Wie
Schneeflocken
oder
Fingerabdrücke,
die
Unterschiede,
die
niemand
bemerkt.
Sentimentos
atemporais
que
vem
há
tempos
em
minha
porta.
Zeitlose
Gefühle,
die
schon
lange
an
meine
Tür
klopfen.
O
meu
relógio
é
veloz
demais
eu
só
pisquei
e
ele
deu
outra
volta.
Meine
Uhr
ist
zu
schnell,
ich
habe
nur
geblinzelt
und
sie
hat
sich
wieder
gedreht.
Então
cê
pode
me
pedir
mais
que
eu
sei
que
você
gosta.
Also
kannst
du
mich
um
mehr
bitten,
ich
weiß,
dass
du
es
magst.
Quer
transar
ouvindo
o
Drôga
(é
o
Drôga)
Will
Sex,
während
sie
Drôga
hört
(es
ist
Drôga)
Sabe
que
eu
deixo
ela
louca.
(Maluca)
Sie
weiß,
dass
ich
sie
verrückt
mache.
(Verrückt)
Prode
aproveitar
a
noite
toda.
(Aproveita)
Sie
kann
die
ganze
Nacht
genießen.
(Genieß
es)
Eu
to
tipo
provador
elas
tiram
a
roupa.
(Ela
tira
tudo)
Ich
bin
wie
eine
Umkleide,
sie
ziehen
sich
aus.
(Sie
zieht
alles
aus)
Quer
transar
ouvindo
o
Drôga
(é
o
Drôga)
Will
Sex,
während
sie
Drôga
hört
(es
ist
Drôga)
Sabe
que
eu
deixo
ela
louca.
(Maluca)
Sie
weiß,
dass
ich
sie
verrückt
mache.
(Verrückt)
Prode
aproveitar
a
noite
toda.
(Aproveita
vem)
Sie
kann
die
ganze
Nacht
genießen.
(Genieß
es,
komm)
Eu
to
tipo
provador
elas
tiram
a
roupa.
Ich
bin
wie
eine
Umkleide,
sie
ziehen
sich
aus.
(Tira
tudo
pro
pai,
ela
tira
tudo
pro
pai...
(Zieh
alles
aus
für
Papa,
sie
zieht
alles
aus
für
Papa...
Tira
tudo
pro
pai,
Ela
tira
tudo
pro
pai,
ié
Zieh
alles
aus
für
Papa,
Sie
zieht
alles
aus
für
Papa,
ié
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Gabriel Soares
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.