Drôga - Provador - перевод текста песни на немецкий

Provador - Drôgaперевод на немецкий




Provador
Umkleide
Ela quer... Ela quer... Ela quer...
Sie will... Sie will... Sie will...
Ela quer transar ouvindo o Drôga o Drôga)
Sie will Sex, während sie Drôga hört (es ist Drôga)
Sabe que eu deixo ela louca. (Maluca)
Sie weiß, dass ich sie verrückt mache. (Verrückt)
Prode aproveitar a noite toda. (Aproveita)
Sie kann die ganze Nacht genießen. (Genieß es)
Eu to tipo provador elas tiram a roupa. (Ela tira tudo)
Ich bin wie eine Umkleide, sie ziehen sich aus. (Sie zieht alles aus)
Não to preocupado com sigilo. (Sigilo?)
Ich mache mir keine Sorgen um Diskretion. (Diskretion?)
Pode se trombar meus contatinhos. (Se trombam)
Meine Kontakte können sich ruhig treffen. (Sie treffen sich)
No máximo um ménage, tranquilo. (Ta tranquilo)
Höchstens ein Ménage à trois, das ist in Ordnung. (Ist in Ordnung)
Não vou te enrolar, mas eu te pilo. (Ha, ha, ha... Tipo beck)
Ich werde dich nicht hinhalten, aber ich mache dich an. (Ha, ha, ha... Wie ein Joint)
Baseado em fatos reais o meu som segue falando do agora
Basierend auf wahren Begebenheiten, spricht mein Sound weiterhin über das Jetzt
O meu estúdio sabe demais as gatas que eu trago de fora
Mein Studio kennt die Mädels, die ich von außerhalb mitbringe, nur zu gut
Hoje cantou no colo do pai depois me liga e marca outra hora
Heute hat sie auf Papas Schoß gesungen, danach ruft sie mich an und vereinbart einen neuen Termin
Que agenda eu nem uso mais, na memória.
Ich benutze keinen Kalender mehr, ich habe alles im Kopf.
Ela quer transar ouvindo o Drôga o Drôga)
Sie will Sex, während sie Drôga hört (es ist Drôga)
Sabe que eu deixo ela louca. (Maluca)
Sie weiß, dass ich sie verrückt mache. (Verrückt)
Prode aproveitar a noite toda. (Aproveita)
Sie kann die ganze Nacht genießen. (Genieß es)
Eu to tipo provador elas tiram a roupa. (Ela tira tudo)
Ich bin wie eine Umkleide, sie ziehen sich aus. (Sie zieht alles aus)
Gata tua bunda tem fermento. (Fermento)
Baby, dein Hintern hat Backpulver. (Backpulver)
Você sentando chega fazer vento.
Wenn du dich setzt, macht das richtig Wind.
Pode me ligar a qualquer momento. (Me liga)
Du kannst mich jederzeit anrufen. (Ruf mich an)
Pra putaria eu sempre encontro um tempo. (Ha, ha, ha... Bora?)
Für Schweinereien finde ich immer Zeit. (Ha, ha, ha... Na los?)
Tipo flocos ou digitais as diferenças que ninguém nota.
Wie Schneeflocken oder Fingerabdrücke, die Unterschiede, die niemand bemerkt.
Sentimentos atemporais que vem tempos em minha porta.
Zeitlose Gefühle, die schon lange an meine Tür klopfen.
O meu relógio é veloz demais eu pisquei e ele deu outra volta.
Meine Uhr ist zu schnell, ich habe nur geblinzelt und sie hat sich wieder gedreht.
Então pode me pedir mais que eu sei que você gosta.
Also kannst du mich um mehr bitten, ich weiß, dass du es magst.
Quer transar ouvindo o Drôga o Drôga)
Will Sex, während sie Drôga hört (es ist Drôga)
Sabe que eu deixo ela louca. (Maluca)
Sie weiß, dass ich sie verrückt mache. (Verrückt)
Prode aproveitar a noite toda. (Aproveita)
Sie kann die ganze Nacht genießen. (Genieß es)
Eu to tipo provador elas tiram a roupa. (Ela tira tudo)
Ich bin wie eine Umkleide, sie ziehen sich aus. (Sie zieht alles aus)
Quer transar ouvindo o Drôga o Drôga)
Will Sex, während sie Drôga hört (es ist Drôga)
Sabe que eu deixo ela louca. (Maluca)
Sie weiß, dass ich sie verrückt mache. (Verrückt)
Prode aproveitar a noite toda. (Aproveita vem)
Sie kann die ganze Nacht genießen. (Genieß es, komm)
Eu to tipo provador elas tiram a roupa.
Ich bin wie eine Umkleide, sie ziehen sich aus.
(Tira tudo pro pai, ela tira tudo pro pai...
(Zieh alles aus für Papa, sie zieht alles aus für Papa...
Tira tudo pro pai, Ela tira tudo pro pai,
Zieh alles aus für Papa, Sie zieht alles aus für Papa,





Авторы: Pedro Gabriel Soares


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.