Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deconstructing
Offset's
Rhyme
Scheme
On
Migos'
"Bad
and
Boujee"
Dekonstruktion
von
Offsets
Reimschema
in
Migos'
"Bad
and
Boujee"
Eminem
speaks
out
against
Donald
Trump
on
"Campaign
Speech"
Eminem
äußert
sich
gegen
Donald
Trump
in
"Campaign
Speech"
Deconstructing
Eminem's
Rhyme
Scheme
On
"Rap
God"
Dekonstruktion
von
Eminems
Reimschema
in
"Rap
God"
What's
Kendrick
Saying
In
Reverse
On
"FEAR."?
Was
sagt
Kendrick
rückwärts
in
"FEAR."?
Desiigner
Spits
Over
the
Addams
Family
Theme
Song
Desiigner
rappt
über
das
Titellied
der
Addams
Family
Avresti
mai
pensato
che
il
tuo
tempo
stesse
scadendo
Hättest
du
je
gedacht,
dass
deine
Zeit
abläuft
Quelle
come
te
tutto
sorriso
vivono
mentendo
Die
wie
du,
ganz
Lächeln,
leben
lügend
Viso
a
viso
non
sembri
così
sicura
Von
Angesicht
zu
Angesicht
wirkst
du
nicht
so
sicher
Sguardi
di
paura
misto
cuoi
e
nervo
da
tortura
Blicke
der
Angst
gemischt
mit
Leder
und
Nerven
zur
Folter
Quattro
mura,
primi
sintomi
della
vergogna
Vier
Wände,
erste
Symptome
der
Scham
Intesa
ormai
da
intimi,
sindrome
di
Stoccolma
Längst
vertraut
geworden,
Stockholm-Syndrom
Colma
il
cuore
e
la
mente
per
ogni
battito
Erfüllt
das
Herz
und
den
Geist
mit
jedem
Schlag
Tu
con
i
tuoi
per
sempre
insegno
a
viverti
soltanto
l'attimo
Du
mit
deinen
Ewigkeiten,
ich
lehre
dich,
nur
den
Augenblick
zu
leben
Senza
ritegno
ne
stress
per
il
domani
Ohne
Hemmungen
noch
Stress
wegen
morgen
Sto
mondo
non
ci
vuole
è
un
posto
freddo
come
le
tue
mani
Diese
Welt
will
uns
nicht,
sie
ist
ein
kalter
Ort
wie
deine
Hände
Stiamo
lontani
ma
mai
così
vicini
Wir
sind
weit
entfernt,
aber
doch
so
nah
Il
tuo
passo
disinvolto
ha
incrociato
i
nostri
destini
Dein
unbekümmerter
Schritt
hat
unsere
Schicksale
gekreuzt
Ora,
tu
che
sorridi
in
un
luogo
così
distante
Nun,
du,
die
du
an
einem
so
fernen
Ort
lächelst
Supplichi
perdono
e
tutto
ciò
che
era
importante
Flehst
um
Vergebung
und
alles,
was
wichtig
war
Disarmante,
la
rabbia
ringhia
sul
mio
viso
Entwaffnend,
die
Wut
knurrt
auf
meinem
Gesicht
Sfioro
le
tue
labbra
con
due
giri
di
nastro
adesivo
Ich
berühre
deine
Lippen
mit
zwei
Streifen
Klebeband
Questa
notte
non
scapperai
via
Diese
Nacht
wirst
du
nicht
entkommen
Stringo
forte
le
catene
per
non
farti
andare
Ich
ziehe
die
Ketten
fest
an,
um
dich
nicht
gehen
zu
lassen
Lucida
follia
per
farti
mia
Klarer
Wahnsinn,
um
dich
zu
meiner
zu
machen
Nastro
grigio
sulla
bocca
per
non
farti
urlare
Graues
Klebeband
über
dem
Mund,
damit
du
nicht
schreist
Questa
notte
cara
proverai
Diese
Nacht,
meine
Liebe,
wirst
du
fühlen
Le
tue
lacrime
son
goccie
nere
di
rugiada
Deine
Tränen
sind
schwarze
Tautropfen
Il
vero
terrore
che
non
hai
Den
wahren
Schrecken,
den
du
nie
Provato
mai,
mai
Gefühlt
hast,
nie
Le
traumatisme
est
trop
grand,
amour
animé
de
violence
Das
Trauma
ist
zu
groß,
von
Gewalt
beseelte
Liebe
Le
syndrome
de
Stockholm
a
pris
les
commandes,
l'ami
c'est
choquant
tu
balises
Das
Stockholm-Syndrom
hat
das
Kommando
übernommen,
Freund,
es
ist
schockierend,
du
hast
Angst
Mais
tu
seras
fidèle
au
gang
après
un
petit
tabassage
en
groupe
Aber
du
wirst
der
Gang
treu
sein
nach
einer
kleinen
Gruppenschlägerei
Le
macadam
t'entoure
et
fera
de
toi
sa
Natascha
Kampush
Der
Asphalt
umgibt
dich
und
wird
dich
zu
seiner
Natascha
Kampusch
machen
T'es
sa
femme
avant
tout,
c'est
l'homme
de
ta
vie
mais
depuis
Du
bist
vor
allem
seine
Frau,
er
ist
der
Mann
deines
Lebens,
aber
seit
Qu'il
te
passe
à
tabac
t'es
dans
un
genre
d'alcatraz
en
couple
Er
dich
verprügelt,
bist
du
in
einer
Art
Alcatraz
als
Paar
Et
tu
resteras
jusqu'à
ce
qu'il
te
laisse
là,
froide
sans
pouls
Und
du
wirst
bleiben,
bis
er
dich
dort
lässt,
kalt,
ohne
Puls
Avec
plus
de
bleus
sur
la
carcasse
que
ceux
dans
avatar
Mit
mehr
blauen
Flecken
auf
dem
Körper
als
die
in
Avatar
Voilà
la
trame
à
chaque
fois
que
la
proie
s'adapte
à
ce
traquenard
Das
ist
das
Muster,
jedes
Mal,
wenn
sich
die
Beute
an
diese
Falle
anpasst
Parle
à
voix
basse,
prie
pour
que
le
mascara
cache
ton
supplice
Sprich
leise,
bete,
dass
die
Wimperntusche
deine
Qual
verbirgt
L'instinct
de
survie
se
transforme
en
affection
emportant
la
raison
Der
Überlebensinstinkt
verwandelt
sich
in
Zuneigung
und
raubt
die
Vernunft
De
façon
proportionnelle
aux
agressions
subis
Proportional
zu
den
erlittenen
Aggressionen
Ton
tortionnaire
passionné,
t'as
séquestré
Dein
leidenschaftlicher
Peiniger
hat
dich
entführt
T'as
battu,
t'as
violé
durant
quatre
longues
années
Hat
dich
geschlagen,
hat
dich
vergewaltigt
während
vier
langer
Jahre
Puis
il
s'est
suicidé
peu
après
avoir
été
mis
à
l'ombre
Dann
beging
er
Selbstmord,
kurz
nachdem
er
eingesperrt
wurde
Et
il
parait
que
depuis
ça
on
t'as
vu
aller
fleurir
sa
tombe
Und
es
scheint,
seitdem
hat
man
dich
gesehen,
wie
du
sein
Grab
mit
Blumen
schmückst
Questa
notte
non
scapperai
via
Diese
Nacht
wirst
du
nicht
entkommen
Stringo
forte
le
catene
per
non
farti
andare
Ich
ziehe
die
Ketten
fest
an,
um
dich
nicht
gehen
zu
lassen
Lucida
follia
per
farti
mia
Klarer
Wahnsinn,
um
dich
zu
meiner
zu
machen
Nastro
grigio
sulla
bocca
per
non
farti
urlare
Graues
Klebeband
über
dem
Mund,
damit
du
nicht
schreist
Questa
notte
cara
proverai
Diese
Nacht,
meine
Liebe,
wirst
du
fühlen
Le
tue
lacrime
son
goccie
nere
di
rugiada
Deine
Tränen
sind
schwarze
Tautropfen
Il
vero
terrore
che
non
hai
Den
wahren
Schrecken,
den
du
nie
Provato
mai,
mai
Gefühlt
hast,
nie
Ti
ho
vista
uscire
dal
portone
ti
ho
seguita
per
i
vicoli
Ich
sah
dich
aus
dem
Tor
kommen,
ich
bin
dir
durch
die
Gassen
gefolgt
Di
te
ho
bisogno,
ti
voglio!
un
abbraccio
di
cloroformio
Ich
brauche
dich,
ich
will
dich!
Eine
Umarmung
aus
Chloroform
Ora
sei
mia,
piangi
un
fiume
di
mascara
e
sei
cosi
carina
Jetzt
bist
du
mein,
weinst
einen
Fluss
aus
Wimperntusche
und
bist
so
hübsch
Non
tremare
bambolina,
segregata
in
cantina
Zittere
nicht,
Püppchen,
eingesperrt
im
Keller
Vivi
per
gli
sguardi
altrui
ma
quà
ci
sono
solo
io
Du
lebst
für
die
Blicke
anderer,
aber
hier
gibt
es
nur
mich
E
quel
vestito
stretto
non
ti
basta
ad
incantare
il
mio
Und
dieses
enge
Kleid
reicht
nicht,
um
mich
zu
bezaubern
Musa
incatenata.
scorda
catering
e
altare
Gefesselte
Muse,
vergiss
Catering
und
Altar
Bendata
come
la
dea,
fasciata
come
una
neonata
Mit
verbundenen
Augen
wie
die
Göttin,
gewickelt
wie
ein
Neugeborenes
Imparerai
ad
amare
la
penombra
dalle
grate
Du
wirst
lernen,
das
Halbdunkel
durch
die
Gitter
zu
lieben
Vuoto
allo
stomaco,
stress
da
interiora
attorcigliate
Leere
im
Magen,
Stress
durch
verdrehte
Eingeweide
Imparerai
ad
amare
le
mie
deviate
dolcezze,
tra
cinghiate
trasformate
in
dolci
e
docili
carezze
Du
wirst
lernen,
meine
abartigen
Zärtlichkeiten
zu
lieben,
zwischen
Peitschenhieben,
verwandelt
in
süße
und
sanfte
Liebkosungen
E
ti
innamorerai
di
me,
come
nessuno
mai
perche
Und
du
wirst
dich
in
mich
verlieben,
wie
niemand
zuvor,
denn
Nessuno
ti
ha
mai
dato
il
cuore
in
mano
in
uno
scantinato
Niemand
hat
dir
je
sein
Herz
in
einem
Keller
in
die
Hand
gegeben
Le
tue
labbra
viola
che
utilizzi
solo
per
mentire
Deine
lila
Lippen,
die
du
nur
zum
Lügen
benutzt
Adesso
bramano
l'ultimo
bacio
prima
di
morire
Sehnen
sich
jetzt
nach
dem
letzten
Kuss
vor
dem
Sterben
"Ti
guardo
di
nascosto
"Ich
beobachte
dich
heimlich
Con
te
non
c'è
nessuno
Niemand
ist
bei
dir
Ti
voglio,
adesso"
Ich
will
dich,
jetzt"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Sputo
дата релиза
20-11-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.