Dsa Commando - Notturni - перевод текста песни на немецкий

Notturni - Dsa Commandoперевод на немецкий




Notturni
Nachtstücke
A fare in culo i vecchi tempi, tu
Scheiß auf die alten Zeiten, du
Resta all'ascolto se mi senti
Bleib dran, wenn du mich hörst
No non c'è, luce più per te qua in certi momenti
Nein, es gibt kein Licht mehr für dich hier in bestimmten Momenten
Ti porto dove l'asfalto finisce e questa notte ha inizio
Ich bringe dich dorthin, wo der Asphalt endet und diese Nacht beginnt
Dove la città precipita a picco su un precipizio
Wo die Stadt steil über einem Abgrund abstürzt
Un'altra, stagione morta, in questa
Eine weitere tote Jahreszeit, in dieser
Città natale
Heimatstadt
E una voce in testa dice
Und eine Stimme im Kopf sagt
Dove cazzo pensi di scappare?
Wo zum Teufel glaubst du, kannst du hin entkommen?
mi gioco il tutto per tutto, tolgo i disturbi
Ja, ich setze alles auf eine Karte, schalte die Störungen aus
Rilancio il doppio full di teschi
Ich erhöhe den Einsatz, doppeltes Full House aus Schädeln
Nelle slot dei bar notturni
An den Spielautomaten der Nachtbars
Io voglio perdermi
Ich will mich verlieren
Tu vienimi a cercare fra i detriti
Du, komm und such mich zwischen den Trümmern
Tra le bottiglie rotte e i sogni infranti dei falliti
Zwischen zerbrochenen Flaschen und den zerschmetterten Träumen der Gescheiterten
L'auto in panne su autostrade perdute senza benzina
Das Auto mit Panne auf verlorenen Autobahnen ohne Benzin
Cercate salvezza, o la carezza amara di mamma eroina?
Sucht ihr Erlösung oder die bittere Liebkosung von Mutter Heroin?
Ora, lucciole brillano sul corso
Jetzt leuchten Glühwürmchen auf dem Corso
Sotto un cielo blu notte, come i lividi che portano sul dorso
Unter einem nachtblauen Himmel, wie die blauen Flecken, die sie auf dem Rücken tragen
Nottz mi riempie il bicchiere col vino rosso
Nottz füllt mein Glas mit Rotwein
Lui si gode queste stelle
Er genießt diese Sterne
Mezzo svenuto in fondo ad un fosso
Halb ohnmächtig am Grunde eines Grabens
Io lo so, la mia città non m'ama
Ich weiß es, meine Stadt liebt mich nicht
Io ma lei non chiama
Ich schon, aber sie ruft nicht an
Mi tira il pacco anche stanotte fa la gran puttana
Sie lässt mich auch heute Nacht hängen, spielt die große Hure
Mi vende acchiappasogni dalla bancarella indiana
Sie verkauft mir Traumfänger vom indischen Stand
E alcolizzata noia in ogni fine settimana
Und alkoholisierte Langeweile an jedem Wochenende
È royal, a notte nei puttan tour
Es ist königlich, nachts auf der Puff-Tour
Tra chi leva via l'odore di troia con l'Ambi Pur
Zwischen denen, die den Nutten-Geruch mit Ambi Pur entfernen
Non ne posso più
Ich kann nicht mehr
È quando il silenzio parla
Es ist, wenn die Stille spricht
Che alla fine tutto il resto si calma
Dass am Ende alles andere zur Ruhe kommt
La mia alma insegue l'alba sotto gli alberi spogli
Meine Seele jagt die Morgendämmerung unter kahlen Bäumen
La mia vista insegue l'acqua nera sotto gli scogli
Mein Blick folgt dem schwarzen Wasser unter den Klippen
Le notizie dei partiti per la city con le quali mi invogli
Die Parteinachrichten für die Stadt, mit denen du mich lockst
Ma sto deserto dal cuore non me lo togli
Aber diese Wüste aus meinem Herzen nimmst du mir nicht
Io amo le spiagge grigie, odio la vita provinciale
Ich liebe die grauen Strände, hasse das provinzielle Leben
In fondo amo le notti al mare, odio il vento che le dirige
Im Grunde liebe ich die Nächte am Meer, hasse den Wind, der sie lenkt
Se non ci stai non credi e non vedi se non ci vivi
Wenn du nicht dabei bist, glaubst du es nicht und siehst es nicht, wenn du nicht hier lebst
Per ogni turista che viene a cagarmi il cazzo nei mesi estivi
Für jeden Touristen, der kommt, um mir in den Sommermonaten auf den Sack zu gehen
Non sai dove ti porta, la via ha la luce al neon questa volta
Du weißt nicht, wohin sie dich führt, die Straße hat diesmal Neonlicht
Tra i pensieri e le parole, i bicchieri e le piazze vuote, ascolta
Zwischen Gedanken und Worten, Gläsern und leeren Plätzen, hör zu
Il silenzio, il senso che trovi in fondo ai mozziconi
Die Stille, der Sinn, den du am Ende der Kippenstummel findest
Le case blindate, i lampioni
Die verbarrikadierten Häuser, die Laternenpfähle
Che fanno luce su noi disperati in giro
Die uns Verzweifelte beleuchten, die herumirren
Persi nei viaggi, nei discorsi da capogiro, fai un tiro
Verloren in Trips, in schwindelerregenden Gesprächen, nimm einen Zug
Poi saluta chi ti sta vicino
Dann verabschiede dich von dem, der dir nahe ist
Per chiudere gli occhi al primo mattino
Um die Augen im ersten Morgenlicht zu schließen
Restano solo note vuote sulla partitura
Es bleiben nur leere Noten auf der Partitur
Un giorno perde la voce, ora è la notte che scrive la sua andatura
Ein Tag verliert seine Stimme, jetzt ist es die Nacht, die ihren Gang schreibt
Poche parole mentre il sole scende su di me
Wenige Worte, während die Sonne über mir untergeht
Buio atroce ed è subito solitudine
Grausame Dunkelheit und sofort Einsamkeit
Il vespro eleva i sensi, toglie ombre, confonde i contorni
Die Abenddämmerung schärft die Sinne, nimmt Schatten, verwischt die Konturen
Abbraccia la città da dentro ai dintorni
Umfängt die Stadt von innen bis in die Umgebung
Non lo vedrai se dormi
Du wirst es nicht sehen, wenn du schläfst
Ma se lo vivi ascolterai i discorsi, dei matti che incontri
Aber wenn du es lebst, wirst du die Gespräche hören, der Verrückten, die du triffst
Per le vie, per la strada e per chi sta in stazione
Auf den Wegen, auf der Straße und für die, die am Bahnhof sind
Per chi sogna, chi cammina senza direzione
Für die, die träumen, die ohne Richtung gehen
Per chi fuma seduto su una panchina
Für die, die rauchend auf einer Bank sitzen
Chi fa mattina, chi questa notte cerca adrenalina
Die, die durchmachen, die diese Nacht Adrenalin suchen
Sono lacrime da ubriaco
Es sind die Tränen eines Betrunkenen
Mentre penso alle parole che mi hai spiccicato
Während ich an die Worte denke, die du mir herausgepresst hast
Dentro un altro giorno che vivo strozzato
In einem weiteren Tag, den ich erstickt lebe
E non mi passa, perché non mi passa più da mesi
Und es geht nicht vorbei, weil es seit Monaten nicht mehr vorbeigeht
Per me è la realtà, per voi il regno degli incompresi
Für mich ist es die Realität, für euch das Reich der Unverstandenen
Sono domande troppo spesso che non trovan la risposta
Es sind zu oft Fragen, die keine Antwort finden
Mostra, solo il lato pulito per legge imposta
Zeige nur die saubere Seite, per Gesetz auferlegt
Dai vicoli giù in piazza, vecchi volti, nuove offese
Von den Gassen hinunter zum Platz, alte Gesichter, neue Beleidigungen
Sorrisi al silicone appena fuori dalle chiese, vede
Silikonlächeln direkt vor den Kirchen, er/sie sieht
Cosa succede non mente in 24 ore
Was passiert, lügt nicht in 24 Stunden
Primari nei reparti mentre giocano al dottore, vede
Chefärzte in den Abteilungen, während sie Doktor spielen, er/sie sieht
Chi sta nel vizio nelle notti brave
Wer im Laster steckt in wilden Nächten
Ma chiude un occhio delle volte purtroppo non può parlare, sa chi
Aber drückt manchmal ein Auge zu, kann leider nicht sprechen, weiß wer
Vive nel torto e conforto nessun alibi
Im Unrecht lebt und Trost spendet, kein Alibi
Lei che si fa dipingere nei posti più improbabili
Sie, die sich an den unwahrscheinlichsten Orten malen lässt
Chi c'è cresciuto, chi nato nei suoi dintorni
Wer dort aufgewachsen ist, wer in ihrer Umgebung geboren wurde
Osserva se la lasci sa, che poi ritorni, pronti
Beobachtet, wenn du sie verlässt, weiß sie, dass du dann zurückkehrst, bereit
In 'sto rapporto conflitto di odio e amore
In dieser Konfliktbeziehung aus Hass und Liebe
Non mi bastan le parole, troppi viaggi, nuove storie
Die Worte reichen mir nicht, zu viele Reisen, neue Geschichten
Nella notte che ci inghiotte il suo rumore
In der Nacht, die uns verschlingt, ihr Lärm
C'è chi dorme, chi fa a botte mentre un altro giorno muore
Manche schlafen, manche prügeln sich, während ein anderer Tag stirbt
Non sai dove ti porta, la via ha la luce al neon questa volta
Du weißt nicht, wohin sie dich führt, die Straße hat diesmal Neonlicht
Tra i pensieri e le parole, i bicchieri e le piazze vuote, ascolta
Zwischen Gedanken und Worten, Gläsern und leeren Plätzen, hör zu
Il silenzio, il senso che trovi in fondo ai mozziconi
Die Stille, der Sinn, den du am Ende der Kippenstummel findest
Le case blindate, i lampioni
Die verbarrikadierten Häuser, die Laternenpfähle
Che fanno luce su noi disperati in giro
Die uns Verzweifelte beleuchten, die herumirren
Persi nei viaggi, nei discorsi da capogiro, fai un tiro
Verloren in Trips, in schwindelerregenden Gesprächen, nimm einen Zug
Poi saluta chi ti sta vicino
Dann verabschiede dich von dem, der dir nahe ist
Per chiudere gli occhi al primo mattino
Um die Augen im ersten Morgenlicht zu schließen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.