Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
fare
in
culo
i
vecchi
tempi,
tu
Scheiß
auf
die
alten
Zeiten,
du
Resta
all'ascolto
se
mi
senti
Bleib
dran,
wenn
du
mich
hörst
No
non
c'è,
luce
più
per
te
qua
in
certi
momenti
Nein,
es
gibt
kein
Licht
mehr
für
dich
hier
in
bestimmten
Momenten
Ti
porto
dove
l'asfalto
finisce
e
questa
notte
ha
inizio
Ich
bringe
dich
dorthin,
wo
der
Asphalt
endet
und
diese
Nacht
beginnt
Dove
la
città
precipita
a
picco
su
un
precipizio
Wo
die
Stadt
steil
über
einem
Abgrund
abstürzt
Un'altra,
stagione
morta,
in
questa
Eine
weitere
tote
Jahreszeit,
in
dieser
E
una
voce
in
testa
dice
Und
eine
Stimme
im
Kopf
sagt
Dove
cazzo
pensi
di
scappare?
Wo
zum
Teufel
glaubst
du,
kannst
du
hin
entkommen?
Sì
mi
gioco
il
tutto
per
tutto,
tolgo
i
disturbi
Ja,
ich
setze
alles
auf
eine
Karte,
schalte
die
Störungen
aus
Rilancio
il
doppio
full
di
teschi
Ich
erhöhe
den
Einsatz,
doppeltes
Full
House
aus
Schädeln
Nelle
slot
dei
bar
notturni
An
den
Spielautomaten
der
Nachtbars
Io
voglio
perdermi
Ich
will
mich
verlieren
Tu
vienimi
a
cercare
fra
i
detriti
Du,
komm
und
such
mich
zwischen
den
Trümmern
Tra
le
bottiglie
rotte
e
i
sogni
infranti
dei
falliti
Zwischen
zerbrochenen
Flaschen
und
den
zerschmetterten
Träumen
der
Gescheiterten
L'auto
in
panne
su
autostrade
perdute
senza
benzina
Das
Auto
mit
Panne
auf
verlorenen
Autobahnen
ohne
Benzin
Cercate
salvezza,
o
la
carezza
amara
di
mamma
eroina?
Sucht
ihr
Erlösung
oder
die
bittere
Liebkosung
von
Mutter
Heroin?
Ora,
lucciole
brillano
sul
corso
Jetzt
leuchten
Glühwürmchen
auf
dem
Corso
Sotto
un
cielo
blu
notte,
come
i
lividi
che
portano
sul
dorso
Unter
einem
nachtblauen
Himmel,
wie
die
blauen
Flecken,
die
sie
auf
dem
Rücken
tragen
Nottz
mi
riempie
il
bicchiere
col
vino
rosso
Nottz
füllt
mein
Glas
mit
Rotwein
Lui
si
gode
queste
stelle
Er
genießt
diese
Sterne
Mezzo
svenuto
in
fondo
ad
un
fosso
Halb
ohnmächtig
am
Grunde
eines
Grabens
Io
lo
so,
la
mia
città
non
m'ama
Ich
weiß
es,
meine
Stadt
liebt
mich
nicht
Io
sì
ma
lei
non
chiama
Ich
schon,
aber
sie
ruft
nicht
an
Mi
tira
il
pacco
anche
stanotte
fa
la
gran
puttana
Sie
lässt
mich
auch
heute
Nacht
hängen,
spielt
die
große
Hure
Mi
vende
acchiappasogni
dalla
bancarella
indiana
Sie
verkauft
mir
Traumfänger
vom
indischen
Stand
E
alcolizzata
noia
in
ogni
fine
settimana
Und
alkoholisierte
Langeweile
an
jedem
Wochenende
È
royal,
a
notte
nei
puttan
tour
Es
ist
königlich,
nachts
auf
der
Puff-Tour
Tra
chi
leva
via
l'odore
di
troia
con
l'Ambi
Pur
Zwischen
denen,
die
den
Nutten-Geruch
mit
Ambi
Pur
entfernen
Non
ne
posso
più
Ich
kann
nicht
mehr
È
quando
il
silenzio
parla
Es
ist,
wenn
die
Stille
spricht
Che
alla
fine
tutto
il
resto
si
calma
Dass
am
Ende
alles
andere
zur
Ruhe
kommt
La
mia
alma
insegue
l'alba
sotto
gli
alberi
spogli
Meine
Seele
jagt
die
Morgendämmerung
unter
kahlen
Bäumen
La
mia
vista
insegue
l'acqua
nera
sotto
gli
scogli
Mein
Blick
folgt
dem
schwarzen
Wasser
unter
den
Klippen
Le
notizie
dei
partiti
per
la
city
con
le
quali
mi
invogli
Die
Parteinachrichten
für
die
Stadt,
mit
denen
du
mich
lockst
Ma
sto
deserto
dal
cuore
non
me
lo
togli
Aber
diese
Wüste
aus
meinem
Herzen
nimmst
du
mir
nicht
Io
amo
le
spiagge
grigie,
odio
la
vita
provinciale
Ich
liebe
die
grauen
Strände,
hasse
das
provinzielle
Leben
In
fondo
amo
le
notti
al
mare,
odio
il
vento
che
le
dirige
Im
Grunde
liebe
ich
die
Nächte
am
Meer,
hasse
den
Wind,
der
sie
lenkt
Se
non
ci
stai
non
credi
e
non
vedi
se
non
ci
vivi
Wenn
du
nicht
dabei
bist,
glaubst
du
es
nicht
und
siehst
es
nicht,
wenn
du
nicht
hier
lebst
Per
ogni
turista
che
viene
a
cagarmi
il
cazzo
nei
mesi
estivi
Für
jeden
Touristen,
der
kommt,
um
mir
in
den
Sommermonaten
auf
den
Sack
zu
gehen
Non
sai
dove
ti
porta,
la
via
ha
la
luce
al
neon
questa
volta
Du
weißt
nicht,
wohin
sie
dich
führt,
die
Straße
hat
diesmal
Neonlicht
Tra
i
pensieri
e
le
parole,
i
bicchieri
e
le
piazze
vuote,
ascolta
Zwischen
Gedanken
und
Worten,
Gläsern
und
leeren
Plätzen,
hör
zu
Il
silenzio,
il
senso
che
trovi
in
fondo
ai
mozziconi
Die
Stille,
der
Sinn,
den
du
am
Ende
der
Kippenstummel
findest
Le
case
blindate,
i
lampioni
Die
verbarrikadierten
Häuser,
die
Laternenpfähle
Che
fanno
luce
su
noi
disperati
in
giro
Die
uns
Verzweifelte
beleuchten,
die
herumirren
Persi
nei
viaggi,
nei
discorsi
da
capogiro,
fai
un
tiro
Verloren
in
Trips,
in
schwindelerregenden
Gesprächen,
nimm
einen
Zug
Poi
saluta
chi
ti
sta
vicino
Dann
verabschiede
dich
von
dem,
der
dir
nahe
ist
Per
chiudere
gli
occhi
al
primo
mattino
Um
die
Augen
im
ersten
Morgenlicht
zu
schließen
Restano
solo
note
vuote
sulla
partitura
Es
bleiben
nur
leere
Noten
auf
der
Partitur
Un
giorno
perde
la
voce,
ora
è
la
notte
che
scrive
la
sua
andatura
Ein
Tag
verliert
seine
Stimme,
jetzt
ist
es
die
Nacht,
die
ihren
Gang
schreibt
Poche
parole
mentre
il
sole
scende
su
di
me
Wenige
Worte,
während
die
Sonne
über
mir
untergeht
Buio
atroce
ed
è
subito
solitudine
Grausame
Dunkelheit
und
sofort
Einsamkeit
Il
vespro
eleva
i
sensi,
toglie
ombre,
confonde
i
contorni
Die
Abenddämmerung
schärft
die
Sinne,
nimmt
Schatten,
verwischt
die
Konturen
Abbraccia
la
città
da
dentro
ai
dintorni
Umfängt
die
Stadt
von
innen
bis
in
die
Umgebung
Non
lo
vedrai
se
dormi
Du
wirst
es
nicht
sehen,
wenn
du
schläfst
Ma
se
lo
vivi
ascolterai
i
discorsi,
dei
matti
che
incontri
Aber
wenn
du
es
lebst,
wirst
du
die
Gespräche
hören,
der
Verrückten,
die
du
triffst
Per
le
vie,
per
la
strada
e
per
chi
sta
in
stazione
Auf
den
Wegen,
auf
der
Straße
und
für
die,
die
am
Bahnhof
sind
Per
chi
sogna,
chi
cammina
senza
direzione
Für
die,
die
träumen,
die
ohne
Richtung
gehen
Per
chi
fuma
seduto
su
una
panchina
Für
die,
die
rauchend
auf
einer
Bank
sitzen
Chi
fa
mattina,
chi
questa
notte
cerca
adrenalina
Die,
die
durchmachen,
die
diese
Nacht
Adrenalin
suchen
Sono
lacrime
da
ubriaco
Es
sind
die
Tränen
eines
Betrunkenen
Mentre
penso
alle
parole
che
mi
hai
spiccicato
Während
ich
an
die
Worte
denke,
die
du
mir
herausgepresst
hast
Dentro
un
altro
giorno
che
vivo
strozzato
In
einem
weiteren
Tag,
den
ich
erstickt
lebe
E
non
mi
passa,
perché
non
mi
passa
più
da
mesi
Und
es
geht
nicht
vorbei,
weil
es
seit
Monaten
nicht
mehr
vorbeigeht
Per
me
è
la
realtà,
per
voi
il
regno
degli
incompresi
Für
mich
ist
es
die
Realität,
für
euch
das
Reich
der
Unverstandenen
Sono
domande
troppo
spesso
che
non
trovan
la
risposta
Es
sind
zu
oft
Fragen,
die
keine
Antwort
finden
Mostra,
solo
il
lato
pulito
per
legge
imposta
Zeige
nur
die
saubere
Seite,
per
Gesetz
auferlegt
Dai
vicoli
giù
in
piazza,
vecchi
volti,
nuove
offese
Von
den
Gassen
hinunter
zum
Platz,
alte
Gesichter,
neue
Beleidigungen
Sorrisi
al
silicone
appena
fuori
dalle
chiese,
vede
Silikonlächeln
direkt
vor
den
Kirchen,
er/sie
sieht
Cosa
succede
non
mente
in
24
ore
Was
passiert,
lügt
nicht
in
24
Stunden
Primari
nei
reparti
mentre
giocano
al
dottore,
vede
Chefärzte
in
den
Abteilungen,
während
sie
Doktor
spielen,
er/sie
sieht
Chi
sta
nel
vizio
nelle
notti
brave
Wer
im
Laster
steckt
in
wilden
Nächten
Ma
chiude
un
occhio
delle
volte
purtroppo
non
può
parlare,
sa
chi
Aber
drückt
manchmal
ein
Auge
zu,
kann
leider
nicht
sprechen,
weiß
wer
Vive
nel
torto
e
dà
conforto
nessun
alibi
Im
Unrecht
lebt
und
Trost
spendet,
kein
Alibi
Lei
che
si
fa
dipingere
nei
posti
più
improbabili
Sie,
die
sich
an
den
unwahrscheinlichsten
Orten
malen
lässt
Chi
c'è
cresciuto,
chi
nato
nei
suoi
dintorni
Wer
dort
aufgewachsen
ist,
wer
in
ihrer
Umgebung
geboren
wurde
Osserva
se
la
lasci
sa,
che
poi
ritorni,
pronti
Beobachtet,
wenn
du
sie
verlässt,
weiß
sie,
dass
du
dann
zurückkehrst,
bereit
In
'sto
rapporto
conflitto
di
odio
e
amore
In
dieser
Konfliktbeziehung
aus
Hass
und
Liebe
Non
mi
bastan
le
parole,
troppi
viaggi,
nuove
storie
Die
Worte
reichen
mir
nicht,
zu
viele
Reisen,
neue
Geschichten
Nella
notte
che
ci
inghiotte
il
suo
rumore
In
der
Nacht,
die
uns
verschlingt,
ihr
Lärm
C'è
chi
dorme,
chi
fa
a
botte
mentre
un
altro
giorno
muore
Manche
schlafen,
manche
prügeln
sich,
während
ein
anderer
Tag
stirbt
Non
sai
dove
ti
porta,
la
via
ha
la
luce
al
neon
questa
volta
Du
weißt
nicht,
wohin
sie
dich
führt,
die
Straße
hat
diesmal
Neonlicht
Tra
i
pensieri
e
le
parole,
i
bicchieri
e
le
piazze
vuote,
ascolta
Zwischen
Gedanken
und
Worten,
Gläsern
und
leeren
Plätzen,
hör
zu
Il
silenzio,
il
senso
che
trovi
in
fondo
ai
mozziconi
Die
Stille,
der
Sinn,
den
du
am
Ende
der
Kippenstummel
findest
Le
case
blindate,
i
lampioni
Die
verbarrikadierten
Häuser,
die
Laternenpfähle
Che
fanno
luce
su
noi
disperati
in
giro
Die
uns
Verzweifelte
beleuchten,
die
herumirren
Persi
nei
viaggi,
nei
discorsi
da
capogiro,
fai
un
tiro
Verloren
in
Trips,
in
schwindelerregenden
Gesprächen,
nimm
einen
Zug
Poi
saluta
chi
ti
sta
vicino
Dann
verabschiede
dich
von
dem,
der
dir
nahe
ist
Per
chiudere
gli
occhi
al
primo
mattino
Um
die
Augen
im
ersten
Morgenlicht
zu
schließen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.