Dsa Commando - Peste nera - перевод текста песни на немецкий

Peste nera - Dsa Commandoперевод на немецкий




Peste nera
Schwarze Pest
Senti l'eco del rantolo della morte tra le corsie d'ospedale
Hör das Echo des Todesröchelns in den Krankenhausgängen
Crepando in posa fetale, strozzato da vomito fecale
Verreckend in Fötusstellung, erstickt an fäkalem Erbrochenem
Dissenteria, vertigini, febbricitante infermità mentale
Ruhr, Schwindel, fiebrige Geisteskrankheit
Dio vi ha abbandonato o vi odia in modo viscerale
Gott hat euch verlassen oder hasst euch aus tiefstem Herzen
Un'orda nera di ratti si arrampica dallo scarico
Eine schwarze Horde Ratten klettert aus dem Abfluss
Cerca un varco a morsi nella carne, espande il morbo, porta il panico
Sucht beißend einen Weg durchs Fleisch, verbreitet die Seuche, bringt Panik
Attratti da cataste di carcasse di corpi corrotti a cui
Angelockt von Haufen verwester Leichen, denen
Stormi di corvi in picchiata strappano gli occhi
Schwärme von Krähen im Sturzflug die Augen ausreißen
Putrescenza a fiotti sgorga da volti rappresi
Verwesung quillt in Strömen aus erstarrten Gesichtern
Nemesi divina dispensa rovina sotto un cielo cremisi
Göttliche Nemesis bringt Verderben unter einem purpurroten Himmel
Tu pensa ai giorni spesi mentre ti gonfi di ascessi
Denk an die vergeudeten Tage, während du vor Abszessen anschwillst
La peste è una canzone, scandisce a tempo i decessi
Die Pest ist ein Lied, sie zählt im Takt die Todesfälle
Escariota, verme, untore, appestato, capro espiatorio
Iskariot, Wurm, Salber, Pestkranker, Sündenbock
Rido con gli occhi al contrario sotto i ferri all'interrogatorio
Ich lache mit verdrehten Augen unter den Folterwerkzeugen beim Verhör
Non mi frega un cazzo di crepare, il mio percorso è lastricato d'ossa
Es ist mir scheißegal zu krepieren, mein Weg ist mit Knochen gepflastert
Getta calce e sputami dentro la fossa
Wirf Kalk und spuck mir ins Grab
Epidemia, moria, paralisi, cancro nel vento, sta metastasi miete vite a tradimento
Epidemie, Massensterben, Lähmung, Krebs im Wind, diese Metastasierung mäht heimtückisch Leben nieder
Fosse comuni colme che creano colli di corpi viola, violento, la parola, una sola, ed è isolamento
Volle Massengräber bilden Hügel aus violetten Körpern, gewalttätig, das Wort, nur eines, und es ist Isolation
In quarantena il morbo è bava in bocca a ratti, il tunnel degli orrori per risucchiarti e poi farti fuori, fuori
In Quarantäne ist die Seuche Geifer im Maul der Ratten, der Tunnel des Schreckens, um dich einzusaugen und dann fertigzumachen, raus hier, raus
Gente spogliata della vita suda sotto un telo, poi,
Menschen, ihres Lebens beraubt, schwitzen unter einem Tuch, dann,
Scalda la cena agli avvoltoi che fanno un cerchio in cielo
Wärmen sie das Abendessen für die Geier, die am Himmel kreisen
Agonia, magia, mac crowley il maledetto all'angelo dell'avvento strappa le ali
Agonie, Magie, Mac Crowley, der Verdammte, reißt dem Engel der Ankunft die Flügel aus
Non sento emozioni tali da farmi un fottuto pianto e la!
Ich fühle keine Emotionen, die mich zu einem verdammten Weinen bringen könnten, nein!
Speranza vale tanto quanto un posto al campo santo
Hoffnung ist so viel wert wie ein Platz auf dem Friedhof
Croci dipinte sulle porte, sbarre alle finestre rotte, accampamenti di appestati nelle grotte
Kreuze auf Türen gemalt, Gitter an zerbrochenen Fenstern, Lager von Pestkranken in Höhlen
Ho vomito e vista fuori fuoco ne legami o valvole di sfogo legami con gli altri e bruciami sul rogo
Ich habe Erbrochenes und verschwommene Sicht, keine Bindungen oder Ventile, fesselt mich an andere und verbrennt mich auf dem Scheiterhaufen
Rifiuti organici tra fiale in simbiosi con i roditori
Organische Abfälle zwischen Ampullen in Symbiose mit Nagetieren
Isolato in vecchi quartieri concepiti a nuovi sanatori
Isoliert in alten Vierteln, die zu neuen Sanatorien umfunktioniert wurden
Qua vivi o muori, esperimenti fuori dalla norma
Hier lebst oder stirbst du, Experimente jenseits der Norm
Corpi repellenti dal marcio prendono forma
Abstoßende Körper nehmen aus Fäulnis Gestalt an
Crea, l'epidemia fobia, senza anestetici
Schaffe die Epidemie, Phobie, ohne Betäubungsmittel
Un'arto da amputare sotto un cielo nero necrosi
Ein Glied zu amputieren unter einem schwarzen Himmel, Nekrose
Un'altro morbo letale manda teste sulla gogna
Eine weitere tödliche Seuche schickt Köpfe an den Pranger
Per le strade come un cane
Durch die Straßen wie ein Hund
Pronto al morso e a propagare rogna
Bereit zum Biss und zur Verbreitung der Räude
Non c'è vergogna† brucia piano tra le essenze
Es gibt keine Scham† brennt langsam zwischen den Essenzen
Sale invano e sa di fogna per coprire tutte le apparenze
Steigt vergeblich auf und riecht nach Kloake, um den Schein zu wahren
Afflitto assisto resisto finchè non muoio
Geplagt sehe ich zu, widerstehe, bis ich sterbe
La salvezza non ha un volto e ti accarezza con i guanti in cuoio
Die Erlösung hat kein Gesicht und streichelt dich mit Lederhandschuhen
Ingoio blatte vitale la regressione
Ich schlucke Kakerlaken, vital die Regression
A capo chino piu' continuo mi avvicino verso l'estinzione
Mit gesenktem Kopf, je mehr ich weitermache, desto näher komme ich der Auslöschung
Verso la fuga riverso nel sotterraneo
Auf der Flucht, liegend im Untergrund
Corrosivo come larve nel derma sottocutaneo
Ätzend wie Larven in der subkutanen Dermis
Fiumi accompagnano salme verso un estuario ormai saturo di carogne il male
Flüsse begleiten Leichen zu einer Mündung, die bereits voller Aas ist, das Böse
Infligge pene immonde è un ecatombe sociale uguale
Verhängt abscheuliche Strafen, es ist eine soziale Hekatombe, gleich
Dentro le case padri tagliano la giugulare
In den Häusern schneiden Väter die Halsschlagader durch
Figli scordano la propria madre la città è spettrale
Söhne vergessen ihre eigene Mutter, die Stadt ist gespenstisch
Niente prole autoerotismo su membri scarnificati
Keine Nachkommen, Autoerotik an abgemagerten Gliedern
Lichen simplex, squame, corpi polverizzati
Lichen simplex, Schuppen, pulverisierte Körper
Nati senza zodiaco allo stesso modo marchiati
Geboren ohne Sternzeichen, auf die gleiche Weise gebrandmarkt
Sulle spalle una croce atroce a gran voce indica i rinnegati
Auf den Schultern ein grausames Kreuz, das laut die Abtrünnigen anzeigt
Dottori cercano la causa oscura
Ärzte suchen die dunkle Ursache
Polveri diaboliche, unguenti, agenti contro natura
Teuflische Pulver, Salben, widernatürliche Mittel
Ventose succhiano veleno, altre cicatrici
Saugnäpfe saugen Gift, weitere Narben
Mentre piaghe portano allo stremo intorno solo nemici
Während Geschwüre ans Äußerste treiben, ringsum nur Feinde
Fuori le mura stessa vita, il fuoco cura
Außerhalb der Mauern dasselbe Leben, das Feuer heilt
Lo accende chi ha fatto voto, l'inferno l'unica via d'uscita
Entzündet von denen, die ein Gelübde abgelegt haben, die Hölle der einzige Ausweg
L'inverno sarà l'inizio di una vita, la fine del contagio omicida
Der Winter wird der Beginn eines Lebens sein, das Ende der mörderischen Ansteckung
La morte del parassita.
Der Tod des Parasiten.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.