Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roulette Russa
Russisches Roulette
Non
parlate
al
conducente
Nicht
mit
dem
Fahrer
sprechen
Prossima
fermata
il
nulla,
il
niente,
urli
non
puoi
scendere
Nächster
Halt
das
Nichts,
die
Leere,
du
schreist,
du
kannst
nicht
aussteigen
Viaggiamo
a
luci
spente,
tanto
il
cielo
non
ci
attende
Wir
fahren
mit
ausgeschalteten
Lichtern,
der
Himmel
erwartet
uns
sowieso
nicht
Vieni
fra
i
ranghi
inferiori
tra
chi
non
chiede
saccheggia
Komm
in
die
unteren
Ränge,
zu
denen,
die
nicht
fragen,
sondern
plündern
Feccia
senza
Dio
avanza
l'oblio,
l'autorità
indietreggia
Abschaum
ohne
Gott,
das
Vergessen
rückt
vor,
die
Autorität
weicht
zurück
Chiedo
salvezza
per
rifilarti
una
stilettata
al
costato
Ich
bitte
um
Rettung,
um
dir
einen
Stilettstoß
in
die
Rippen
zu
verpassen
Ostile
e
ingrato
fino
all'ultima
goccia
di
sangue
spillato
Feindselig
und
undankbar
bis
zum
letzten
vergossenen
Blutstropfen
Seguo
narcotizzato
un
percorso
sul
filo
del
rasoio
Ich
folge
betäubt
einem
Pfad
auf
Messers
Schneide
Costellato
d'odio
Übersät
mit
Hass
Non
c'è
riabilitazione
sino
a
quando
muoio
Es
gibt
keine
Rehabilitation,
bis
ich
sterbe
Cresco
dentro
al
tuo
rimorso
Ich
wachse
in
deiner
Reue
Un
peso
morto
intruso
nel
tuo
interno
Ein
totes
Gewicht,
ein
Eindringling
in
deinem
Inneren
Un
parassita
Xenomorfo
pronto
a
sfondarti
lo
sterno
Ein
Xenomorph-Parasit,
bereit,
dir
das
Brustbein
zu
durchschlagen
Certo
che
ho
venduto
l'
anima
da
un
pezzo
con
gli
ori
Sicher
habe
ich
meine
Seele
längst
verkauft,
mitsamt
dem
Gold
Il
prezzo
è
un
soggiorno
all'inferno
Der
Preis
ist
ein
Aufenthalt
in
der
Hölle
In
esilio
recluso
ai
settori
inferiori
Im
Exil,
eingesperrt
in
den
unteren
Sektoren
Cerca
fuori
mi
trovi
nei
pressi
Such
draußen,
du
findest
mich
in
der
Nähe
Inseguo
spettri
di
notti
d'eccessi
Ich
jage
den
Geistern
exzessiver
Nächte
nach
Dentro
a
strade
vuote
e
stabili
dismessi
In
leeren
Straßen
und
verlassenen
Gebäuden
Pochi
percorsi
concessi,
ho
ucciso
ogni
motivo
Wenige
Wege
sind
erlaubt,
ich
habe
jeden
Grund
getötet
Suono
il
blues
radioattivo
Ich
spiele
den
radioaktiven
Blues
Anche
se
deambulo
coi
morti
resto
ancora
vivo
Auch
wenn
ich
mit
den
Toten
wandle,
bin
ich
noch
am
Leben
Non
ho
più
tempo
per
l'
attesa
nè
tregua
nè
intermediari
Ich
habe
keine
Zeit
mehr
zu
warten,
keinen
Waffenstillstand,
keine
Vermittler
È
un
conto
aperto
e
resta
aperto
Es
ist
eine
offene
Rechnung
und
sie
bleibt
offen
Fino
a
quando
non
saremo
pari
Bis
wir
quitt
sind
Un
ghigno
amaro
sul
volto
che
si
fa
spazio
Ein
bitteres
Grinsen
im
Gesicht,
das
sich
Raum
verschafft
Nulla
da
sentire
più
bastardo
e
ostile,
questo
è
quanto
Nichts
mehr
zu
fühlen,
noch
gemeiner
und
feindseliger,
das
ist
alles
Fuga
dal
branco
se
intorno
ho
soltanto
iene
Flucht
aus
dem
Rudel,
wenn
ich
nur
Hyänen
um
mich
habe
Muore
il
giorno
più
sprofondo,
tiro
dritto
anche
se
non
conviene
Der
Tag
stirbt,
ich
versinke
tiefer,
ich
ziehe
durch,
auch
wenn
es
sich
nicht
lohnt
Menti
in
guerra
in
un
presente
che
sotterra
Geister
im
Krieg
in
einer
Gegenwart,
die
begräbt
Sotto
al
Pozzo
dei
Giganti
fino
al
centro
della
Terra
Unter
dem
Brunnen
der
Riesen
bis
zum
Mittelpunkt
der
Erde
Ho
troppi
rancori
e
pochi
mezzi
per
colpire
Ich
habe
zu
viel
Groll
und
zu
wenige
Mittel,
um
zuzuschlagen
Copro
gli
occhi
tra
la
gente
e
più
procedo
ho
meno
da
spartire
Ich
bedecke
meine
Augen
inmitten
der
Leute,
und
je
weiter
ich
gehe,
desto
weniger
habe
ich
zu
teilen
Posso
morire
annientato
da
sere
prima
Ich
kann
sterben,
vernichtet
von
früheren
Abenden
Prigioniero
di
quest'era
e
dalla
nausea
presto
la
mattina
Gefangener
dieser
Ära
und
von
der
Übelkeit
früh
am
Morgen
Prendici
tutto
in
un
colpo,
non
fa
più
male
Nimm
uns
alles
auf
einen
Schlag,
es
tut
nicht
mehr
weh
Sorrido
rasente
al
suolo
qua
più
in
basso
non
si
può
andare
Ich
lächle
knapp
über
dem
Boden,
tiefer
kann
man
hier
nicht
sinken
Brucia
veloce
se
un
istante
può
bastare
Verbrenne
schnell,
wenn
ein
Augenblick
genügen
kann
Minoranza
pronta
al
peggio,
ormai
è
impossibile
da
controllare
Eine
Minderheit,
bereit
für
das
Schlimmste,
inzwischen
unmöglich
zu
kontrollieren
Rubaci
i
soldi,
rubaci
l'
anima
Raub
uns
das
Geld,
raub
uns
die
Seele
Prendici
tutto,
nessuno
esamina
Nimm
uns
alles,
niemand
prüft
nach
Il
futuro
è
già
scritto
dentro
una
buca
Die
Zukunft
ist
bereits
in
einem
Loch
geschrieben
Sicuro
come
la
canna
di
un
revolver
dritta
sulla
nuca
Sicher
wie
der
Lauf
eines
Revolvers
direkt
am
Nacken
Rubaci
i
soldi,
rubaci
l'
anima
Raub
uns
das
Geld,
raub
uns
die
Seele
Prendici
tutto,
nessuno
esamina
Nimm
uns
alles,
niemand
prüft
nach
Il
futuro
è
già
scritto
dentro
una
buca
Die
Zukunft
ist
bereits
in
einem
Loch
geschrieben
Sicuro
come
la
canna
di
un
revolver
dritta
sulla
nuca
Sicher
wie
der
Lauf
eines
Revolvers
direkt
am
Nacken
Tu
fatti
i
soldi
e
spendili
per
medicine
per
alleviare
il
dolore
Du,
mach
Geld
und
gib
es
für
Medikamente
aus,
um
den
Schmerz
zu
lindern
Per
smettere
di
pensare,
per
cancellare
l'
orrore
Um
aufzuhören
zu
denken,
um
den
Horror
auszulöschen
Ogni
centesimo
è
un
innesto
per
un
incubo
continuo
Jeder
Cent
ist
ein
Transplantat
für
einen
fortwährenden
Albtraum
Il
salto
dal
precipizio
in
fondo
al
rettilineo
Der
Sprung
vom
Abgrund
am
Ende
der
Geraden
La
prospettiva
del
giorno
si
annulla
distorce
ore
Die
Perspektive
des
Tages
löst
sich
auf,
verzerrt
Stunden
Sogni
immortalità
l'
invecchiamento
è
precoce
Du
träumst
von
Unsterblichkeit,
die
Alterung
ist
vorzeitig
Ho
poca
voce
ma
amplifico
l'urlo
atroce
Ich
habe
wenig
Stimme,
aber
ich
verstärke
den
grausamen
Schrei
Di
chi
non
ha
forza
ma
non
importa
ha
la
mente
ed
è
più
veloce
Derer,
die
keine
Kraft
haben,
aber
egal,
sie
haben
Verstand
und
sind
schneller
Questa
è
genesi
Das
ist
die
Genesis
Di
ciò
che
un
domani
sarà,
il
vuoto
che
ho
dentro
lo
porto
fuori
Dessen,
was
morgen
sein
wird,
die
Leere
in
mir
trage
ich
nach
außen
Fa
eco
nella
città
Sie
hallt
in
der
Stadt
wider
Il
mio
alter
ego
è
fedele
amico
di
sempre
Mein
Alter
Ego
ist
mein
treuer
Freund
seit
jeher
Mi
analizza
la
mente
Es
analysiert
meinen
Verstand
Con
toni
bineurali
esplora
il
mio
subcosciente
Mit
binauralen
Tönen
erforscht
es
mein
Unterbewusstsein
Fanculo
non
sarò
mai
come
la
gente
Scheiß
drauf,
ich
werde
nie
wie
die
Leute
sein
Ma
più
lo
ripeto
più
mi
rivedo
lo
specchio
di
quell'
ambiente
Aber
je
öfter
ich
es
wiederhole,
desto
mehr
sehe
ich
mich
als
Spiegel
dieser
Umgebung
Non
ho
bisogno
di
fama
nè
di
una
divisa
Ich
brauche
weder
Ruhm
noch
eine
Uniform
Comprati
una
bara
per
la
vita
con
la
carta
Visa
Kauf
dir
einen
Sarg
fürs
Leben
mit
der
Visa-Karte
Io
sono
nato
al
contrario
quindi
in
piedi
sull'
attenti
come
un
soldato
Ich
bin
umgekehrt
geboren,
also
strammstehen
wie
ein
Soldat
E
sarebbe
meglio
crepare
che
stare
dall'altro
lato
Und
es
wäre
besser
zu
krepieren,
als
auf
der
anderen
Seite
zu
sein
Quello
equilibrato
il
figlio
che
vorresti
Der
ausgeglichenen,
der
Sohn,
den
du
dir
wünschen
würdest
La
mia
è
la
voce
del
degrado,
un
disadattato
tra
i
disonesti
Meine
ist
die
Stimme
des
Verfalls,
ein
Außenseiter
unter
Unehrlichen
Non
ho
disciplina,
mai
prese
di
direttive
Ich
habe
keine
Disziplin,
habe
nie
Anweisungen
angenommen
La
mia
emoglobina
è
un
liquido
nero
di
catramina
Mein
Hämoglobin
ist
eine
schwarze
Flüssigkeit
aus
Teer
Nel
petto
un
blocco
di
granito,
pochi
intimi
hanno
il
mio
rispetto
In
meiner
Brust
ein
Granitblock,
wenige
Vertraute
haben
meinen
Respekt
Non
mi
aspetto
di
essere
gradito
Ich
erwarte
nicht,
gemocht
zu
werden
Nè
pentito
se
amarci
è
un
motivo
per
pestarci
Noch
bereue
ich,
wenn
uns
zu
lieben
ein
Grund
ist,
uns
zu
zertrampeln
Puoi
tenerti
il
cuore
tanto
è
poco
il
posto
per
starci
Du
kannst
das
Herz
behalten,
es
ist
sowieso
wenig
Platz
darin
Qua
mi
sembra
di
avere
già
dato
tutto
in
partenza
Hier
scheint
es
mir,
als
hätte
ich
von
Anfang
an
schon
alles
gegeben
Mezza
vita
drogato
e
mezza
in
crisi
di
astinenza
Halbes
Leben
auf
Drogen
und
halb
im
Entzug
Pensa
a
quanto
può
fregarmi,
notte
in
quinta
senza
fanali
Denk
mal,
wie
egal
es
mir
sein
kann,
Nacht
im
fünften
Gang
ohne
Scheinwerfer
Nel
cervello
un
fardello
di
quintali
Im
Gehirn
eine
Last
von
Zentnern
E
puoi
togliermi
tutto,
tagliarmi
anche
le
gambe
Und
du
kannst
mir
alles
nehmen,
mir
sogar
die
Beine
abschneiden
Che
piuttosto
corro
sulle
mani
anche
senza
un
domani
Ich
renne
lieber
auf
den
Händen,
auch
ohne
ein
Morgen
Rubaci
i
soldi,
rubaci
l'
anima
Raub
uns
das
Geld,
raub
uns
die
Seele
Prendici
tutto,
nessuno
esamina
Nimm
uns
alles,
niemand
prüft
nach
Il
futuro
è
già
scritto
dentro
una
buca
Die
Zukunft
ist
bereits
in
einem
Loch
geschrieben
Sicuro
come
la
canna
di
un
revolver
dritta
sulla
nuca
Sicher
wie
der
Lauf
eines
Revolvers
direkt
am
Nacken
Rubaci
i
soldi,
rubaci
l'
anima
Raub
uns
das
Geld,
raub
uns
die
Seele
Prendici
tutto,
nessuno
esamina
Nimm
uns
alles,
niemand
prüft
nach
Il
futuro
è
già
scritto
dentro
una
buca
Die
Zukunft
ist
bereits
in
einem
Loch
geschrieben
Sicuro
come
la
canna
di
un
revolver
dritta
sulla
nuca
Sicher
wie
der
Lauf
eines
Revolvers
direkt
am
Nacken
Rubaci
i
soldi
Raub
uns
das
Geld
Rubaci
l'
anima
Raub
uns
die
Seele
Rubaci
i
soldi
Raub
uns
das
Geld
Il
futuro
è
già
scritto
Die
Zukunft
ist
bereits
geschrieben
Come
la
canna
di
un
revolver
dritta
sulla
nuca
Wie
der
Lauf
eines
Revolvers
direkt
am
Nacken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.