Началось -
Du7Ty
перевод на немецкий
Я
тебя
искал,
началось
от
твоих
слов...
Ich
habe
dich
gesucht,
es
begann
mit
deinen
Worten...
Всё
короче
началось!
Kurz
gesagt,
alles
hat
begonnen!
От
твоих
слов...
Durch
deine
Worte...
Не
фига
себе!
Nicht
zu
fassen!
Прикинь,
я
сам
в
шоке!
Stell
dir
vor,
ich
bin
selbst
schockiert!
Я
с
тобой
как
будто
под
чем
то,
как
будто
под
эйфом,
Mit
dir
bin
ich
wie
auf
etwas,
wie
im
Rausch,
Мяу-Мяу
я
от
тебя
кайфую,
и
не
хочу
другую,
Miauw-Miauw,
ich
kriege
einen
Kick
von
dir,
und
will
keine
andere,
Это
хорошо
же!
Das
ist
doch
gut!
Очень
хорошо,
но
твой
эффект
я
не
тестил
ещё,
Sehr
gut,
aber
deine
Wirkung
habe
ich
noch
nicht
getestet,
Три
дня
передоза,
лютые
отходосы,
ломка
когда
тебя
нет,
Drei
Tage
Überdosis,
heftiger
Entzug,
Entzugserscheinungen,
wenn
du
nicht
da
bist,
Ниче
не
боюсь
я
вообще,
похуй
на
все
и
на
всех,
Ich
fürchte
überhaupt
nichts,
scheiß
auf
alles
und
jeden,
А
вот
тебя
потерять
это
пиздец!
Aber
dich
zu
verlieren,
das
ist
die
Hölle!
Плевать
на
славу
и
не
нужен
рейтинг,
Scheiß
auf
Ruhm
und
ich
brauche
kein
Rating,
Мне
нужна
ты,
и
все
что
связано
с
этим!
Ich
brauche
dich,
und
alles,
was
damit
zusammenhängt!
Общаться
с
тобой
в
полуприглушенном
свете,
засыпать
на
рассвете,
Mit
dir
im
halbdunklen
Licht
reden,
im
Morgengrauen
einschlafen,
Проводить
летний
вечер
и
снова
ждать
встречи...
Den
Sommerabend
verbringen
und
wieder
auf
ein
Treffen
warten...
Я
знаю,
знаю
что
ты
мои
раны
залечишь,
Ich
weiß,
ich
weiß,
dass
du
meine
Wunden
heilen
wirst,
Я
тебя
обожаю
и
очень
сильно
скучаю,
Ich
verehre
dich
und
vermisse
dich
sehr,
сижу
и
запиваю
голод
сладким
чаем,
sitze
da
und
stille
den
Hunger
mit
süßem
Tee,
Души
не
чая,
невзначай
замечаю
что
ничего
вокруг
не
замечаю,
Verrückt
nach
dir,
bemerke
ich
beiläufig,
dass
ich
nichts
um
mich
herum
bemerke,
И
тебя
не
предам
отвечаю,
даже
если
придеться
отчаливать,
Und
dich
verrate
ich
nicht,
ich
schwör's,
auch
wenn
ich
abhauen
muss,
А
если
где-то
накричал
то
это
нечаянно,
Und
wenn
ich
dich
irgendwo
angeschrien
habe,
dann
war
das
unabsichtlich,
И
не
отчаиваюсь
потому
что
отчаянный,
Und
ich
verzweifle
nicht,
weil
ich
zu
allem
bereit
bin,
Уверен
что
наша
встреча
не
случайна,
Ich
bin
sicher,
dass
unser
Treffen
kein
Zufall
war,
И
полюбили
друг
друга
мы
изначально.
Und
wir
haben
uns
von
Anfang
an
ineinander
verliebt.
Она
мой
сон,
она
мое
все,
Sie
ist
mein
Traum,
sie
ist
mein
Alles,
И
как
бы
далеко
не
был,
это
сонг
для
нее,
Und
egal
wie
weit
weg
ich
bin,
dieser
Song
ist
für
sie,
Даже
сердце
внутри
замерло,
я
так
люблю
ее
тепло,
Sogar
mein
Herz
ist
erstarrt,
ich
liebe
ihre
Wärme
so
sehr,
Хочу
чтоб
были
вдвоем,
ночью
и
днём,
Ich
will,
dass
wir
zu
zweit
sind,
bei
Nacht
und
Tag,
Мы
с
тобой
все
пройдем,
расстояние
переживем,
Wir
beide
werden
alles
durchstehen,
die
Entfernung
überwinden,
Не
переживай
моя
зая,
я
скоро
буду
рядом,
Mach
dir
keine
Sorgen,
mein
Häschen,
ich
bin
bald
bei
dir,
Не
переживай
родная,
я
знаю,
знаю
что
все
будет
в
поряде,
Mach
dir
keine
Sorgen,
meine
Liebste,
ich
weiß,
ich
weiß,
dass
alles
in
Ordnung
sein
wird,
На
хуй
нам
все
эти
люди
что
пытаются
мешать,
Scheiß
auf
all
diese
Leute,
die
versuchen,
uns
zu
stören,
Я
хочу
с
тобой
прелюдию
что
будет
не
спеша,
Ich
will
mit
dir
ein
Vorspiel,
das
langsam
sein
wird,
Улетая
в
небеса
в
сказочных
снах,
утонуть
в
твоих
широких
зрачках,
In
den
Himmel
fliegen
in
märchenhaften
Träumen,
in
deinen
weiten
Pupillen
ertrinken,
У
меня
нехватка
тебя
сумасшедший
дозняк,
Ich
habe
einen
Mangel
an
dir,
eine
wahnsinnige
Dosis,
И
любая
возня
не
отвлекает
никак,
Und
keine
Ablenkung
lenkt
mich
irgendwie
ab,
Ты
самый
мощный
кристалл,
всего
за
пару
секунд
разгоняешь
мой
пульс,
Du
bist
der
stärkste
Kristall,
in
nur
ein
paar
Sekunden
jagst
du
meinen
Puls
hoch,
Ты
самый
лучший
заряд
с
минуса
на
плюс,
Du
bist
die
beste
Ladung
von
Minus
zu
Plus,
Моя
любовь
и
страсть,
моя
связь
и
часть,
Meine
Liebe
und
Leidenschaft,
meine
Verbindung
und
mein
Teil,
Ты
та
искра,
что
разожгла
огонь
в
печальных
глазах,
Du
bist
der
Funke,
der
das
Feuer
in
traurigen
Augen
entfacht
hat,
Другие
не
нужны,
мы
напряженны,
Andere
brauche
ich
nicht,
wir
sind
angespannt,
Я
не
хочу
больше
лжи,
а
хочу
с
тобой
жить...
Ich
will
keine
Lügen
mehr,
sondern
mit
dir
leben...
Я
хочу
с
тобою
жить,
я
хочу
с
тобою
жить...
Ich
will
mit
dir
leben,
ich
will
mit
dir
leben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: хижняк евгений юрьевич, васильев дмитрий валерьевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.