Dual Core - Day's Work - перевод текста песни на немецкий

Day's Work - Dual Coreперевод на немецкий




Day's Work
Tagewerk
INT EIGHTY, INT EIGHTY!
INT ACHTZIG, INT ACHTZIG!
How do you do it?
Wie machst du das?
What's an average day like for you?
Wie sieht ein durchschnittlicher Tag für dich aus?
Check, check
Check, check
Oh, ok
Oh, ok
It's all in a day's work, I've said it before
Es ist alles Teil eines Tagewerks, ich habe es schon mal gesagt
The crime won't stop so I'm ready for war
Das Verbrechen hört nicht auf, also bin ich bereit für den Krieg
Rescuing people: adults and children
Menschen retten: Erwachsene und Kinder
I just saved these women from a burning building
Ich habe gerade diese Frauen aus einem brennenden Gebäude gerettet
Helping out the citizens, fighting off attackers
Den Bürgern helfen, Angreifer abwehren
Before that, I apprehended two carjackers
Davor habe ich zwei Autoknacker festgenommen
Went to the bank just to make a deposit
Ging zur Bank, nur um eine Einzahlung zu machen
And halted a robbery already in progress
Und stoppte einen Raubüberfall, der bereits im Gange war
So honest, so loyal; fiercely trusted
So ehrlich, so loyal; zutiefst vertrauenswürdig
I serve and protect for the general public
Ich diene und beschütze die breite Öffentlichkeit
Cat in a tree (Meow) climber on a mountain
Katze auf einem Baum (Miau) Kletterer auf einem Berg
Pulled a kid out the river 'cause I saw that he was drowning
Habe einen Jungen aus dem Fluss gezogen, weil ich sah, dass er ertrank
School bus, hazards, it's down to the wire
Schulbus, Gefahren, es geht um die Wurst
The bus had a blowout; I helped changed the tire
Der Bus hatte einen Platten; ich habe geholfen, den Reifen zu wechseln
Stopped a speeding train that was heading for a crash
Habe einen rasenden Zug gestoppt, der auf einen Unfall zusteuerte
Flying toward an orphanage sitting on the tracks (Woo woo!)
Der auf ein Waisenhaus zufuhr, das auf den Gleisen stand (Woo woo!)
Wait, somebody placed an orphanage on the railroad tracks?
Moment, jemand hat ein Waisenhaus auf die Bahngleise gestellt?
(Yeah, that's right)
(Ja, genau)
You mean, physically removed the orphanage
Du meinst, das Waisenhaus physisch entfernt
From its foundation, buried in the ground, and placed it on some railroad tracks?
Von seinem Fundament, das im Boden vergraben war, und es auf irgendwelche Bahngleise gestellt?
And left it there?
Und es dort gelassen?
(Uhh... well... uh... I gotta go)
(Ähm... naja... ähm... ich muss los)
It's all in a day's work, they just can't grasp
Es ist alles Teil eines Tagewerks, sie können es einfach nicht begreifen
People don't see how much work I have
Die Leute sehen nicht, wie viel Arbeit ich habe
Crime's on the decline, after a steep rise
Die Kriminalität ist rückläufig, nach einem steilen Anstieg
I've earned a reward, now for some me-time
Ich habe mir eine Belohnung verdient, jetzt ist Zeit für mich
Head to the bar, on the news and I rewind
Gehe in die Bar, sehe die Nachrichten und spule zurück
Taking these shots and it's stinging like a beehive
Nehme diese Shots und es sticht wie ein Bienenstock
Out to the dance floor, drink in my hand
Raus auf die Tanzfläche, Drink in meiner Hand
I'm cool with the DJ and he's playing jam
Ich verstehe mich gut mit dem DJ und er spielt einen Knaller
Groove in my hips, rhythm on the brain
Rhythmus in meinen Hüften, Rhythmus im Gehirn
Smooth with a chick but she's no Lois Lane
Flirte mit einer Süßen, aber sie ist keine Lois Lane
Dance a few songs all nice and friendly
Tanze ein paar Songs, alles nett und freundlich
Go to take a sip and my drink is empty
Will einen Schluck nehmen und mein Drink ist leer
Should I keep dancing? Maybe even score?
Soll ich weitertanzen? Vielleicht sogar punkten?
Feeling pretty good; I could go for one more (Bartender!)
Fühle mich ziemlich gut; ich könnte noch einen vertragen (Barkeeper!)
Need another round, time to refill
Brauche noch eine Runde, Zeit zum Nachfüllen
Jerks at the bar and they're hating on my skills
Idioten an der Bar und sie lästern über meine Fähigkeiten
Did you hear that BS about the orphanage on the train tracks?
Hast du den Mist über das Waisenhaus auf den Bahngleisen gehört?
Int eighty is such a liar.
Int Achtzig ist so ein Lügner.
(You shut your mouth. int eighty is a great man. He's a hero!)
(Halt den Mund. Int Achtzig ist ein großartiger Mann. Er ist ein Held!)
Are you president of his fan club or something?
Bist du der Präsident seines Fanclubs oder so?
I mean the guy is obviously full of himself
Ich meine, der Typ ist offensichtlich von sich selbst eingenommen
(I'll give you a president of the fan club. Right in your face!)
(Ich werde dir den Präsidenten des Fanclubs geben. Direkt ins Gesicht!)
Turn off the treadmill, you're running your mouth
Schalt das Laufband aus, du redest Unsinn
He wouldn't shut down so I'm punching him out
Er wollte nicht aufhören, also schlage ich ihn k.o.
Quick change the deal 'cause this ain't for real
Ändere schnell die Regeln, denn das ist nicht echt
Forget brass knuckles; my skin's made of steel
Vergiss Schlagringe; meine Haut ist aus Stahl
Temper is boiling the fire erods
Mein Temperament kocht, das Feuer lodert
Feeling crass, shatter glass, strike a match and explode
Fühle mich krass, zerschmettere Glas, zünde ein Streichholz an und explodiere
Fury in a rage, out the cage like an animal
Wut im Zorn, aus dem Käfig wie ein Tier
Whoops we're in a bar and the alcohol is flammable
Ups, wir sind in einer Bar und der Alkohol ist leicht entflammbar
Fire everywhere, and everyone's escaping
Überall Feuer, und alle fliehen
But I knocked a couple out so I guess I better save them
Aber ich habe ein paar Leute bewusstlos geschlagen, also sollte ich sie besser retten
Smoke so thick it's like breathing exhaust fumes
Rauch so dicht, dass es sich anfühlt, als würde man Auspuffgase einatmen
Gotta find a bathroom for switching up costumes
Muss eine Toilette finden, um meine Klamotten zu wechseln
Outfit's changed and I'm back in the fray
Outfit gewechselt und ich bin zurück im Getümmel
With 80 on my chest so I'm saving the day
Mit 80 auf meiner Brust, also rette ich den Tag
(Oh my God, is he alright? What's he have to say?)
(Oh mein Gott, geht es ihm gut? Was hat er zu sagen?)
He's got 3rd degree burns, but I think he'll be ok, little punk
Er hat Verbrennungen 3. Grades, aber ich denke, er wird okay sein, kleiner Punk
I'm here reporting live from the scene
Ich berichte live vom Schauplatz
Where our inebriated super hero, int eighty
Wo unser betrunkener Superheld, Int Achtzig
Has lashed out physically at patrons
Gäste körperlich angegriffen hat
Sent the bar up in flames
Die Bar in Brand gesetzt hat
And knocked an elderly woman unconscious
Und eine ältere Dame bewusstlos geschlagen hat
While making his exit
Während er seinen Abgang machte
Firemen and EMTs are on the scene
Feuerwehrleute und Sanitäter sind vor Ort
Back to you, Jon
Zurück zu dir, Jon





Авторы: Int Eighty Of Dual Core


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.