Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hit
the
road,
get
on
my
flight
fine,
touch
down,
reset
Mach
mich
auf
den
Weg,
steig
gut
in
meinen
Flug
ein,
lande,
Neustart
Just
gotta
get
in
my
right
mind
Muss
nur
in
meinen
klaren
Kopf
kommen
Every
second
is
prime
time
along
for
the
ride
Jede
Sekunde
ist
beste
Zeit,
mit
auf
der
Reise
When
this
body's
my
vehicle
I'ma
drive
mine
Wenn
dieser
Körper
mein
Fahrzeug
ist,
werde
ich
meines
fahren
Lights
in
the
tunnel,
illuminate
the
skyline
Lichter
im
Tunnel,
erhellen
die
Skyline
A
green
metal
scene
not
a
dream
but
a
pipe
climb
Eine
grüne
Metallszene,
kein
Traum,
sondern
ein
steiler
Aufstieg
Gears
march
on,
Witness
the
journey
of
a
lifetime
Zahnräder
marschieren
weiter,
werde
Zeugin
der
Reise
eines
Lebens
So
much
struggle
but
it's
relative,
Einstein
So
viel
Kampf,
aber
es
ist
relativ,
Einstein
Going
in
circles,
trying
to
find
the
right
sign
Drehe
mich
im
Kreis,
versuche
das
richtige
Zeichen
zu
finden
A
one
way
ticket,
we
couldn't
book
it
on
Priceline
Ein
One-Way-Ticket,
wir
konnten
es
nicht
auf
Priceline
buchen
My
rearview
is
clear
view
in
front
of
me
my
eyes
blind
Mein
Rückspiegel
ist
klar,
vor
mir
sind
meine
Augen
blind
Shouldn't
be
driving
it
in
the
night
time
Sollte
es
nachts
nicht
fahren
Easily
lost
and
more
easily
scared
Leicht
verloren
und
noch
leichter
verängstigt
With
the
shadows
from
the
bright
lights
Durch
die
Schatten
der
hellen
Lichter
And
high
beams
glare
Und
das
Blenden
des
Fernlichts
Thick
like
the
fog
but
clouded
by
doubt
and
fear
Dick
wie
der
Nebel,
aber
getrübt
durch
Zweifel
und
Angst
Then
you
defrost
the
windows
Dann
entfrostest
du
die
Fenster
Everything
becomes
clear
Alles
wird
klar
See
here,
opportunities
still
appear
Sieh
her,
Gelegenheiten
tauchen
immer
noch
auf
Same
trips
but
the
brand
new
flavor
in
your
ear
Dieselbe
Reise,
aber
der
brandneue
Geschmack
in
deinem
Ohr
More
than
a
death
tax
year
after
year
Mehr
als
Tod
und
Steuern
Jahr
für
Jahr
If
there's
only
one
shot
then
it's
more
than
a
career
Wenn
es
nur
eine
Chance
gibt,
dann
ist
es
mehr
als
eine
Karriere
Wrong
turns
and
there's
no
going
back
Falsche
Abbiegungen
und
es
gibt
kein
Zurück
No
slack
impact
detour
after
the
fact
that
Kein
Spielraum,
Aufprall,
Umleitung
nach
der
Tatsache,
dass
Sometimes
GPS
got
in
on
track
but
if
only
I
could
navigate
life
Manchmal
hat
das
GPS
mich
auf
Kurs
gebracht,
aber
wenn
ich
nur
das
Leben
navigieren
könnte
With
Google
Maps
like
that
Mit
Google
Maps
so
Welcome
to
your
life,
welcome
to
this
road
Willkommen
in
deinem
Leben,
willkommen
auf
dieser
Straße
The
path's
uncharted,
gotta
choose
where
you
go
Der
Pfad
ist
unbekannt,
du
musst
wählen,
wohin
du
gehst
On
this
one
way
show,
please
pay
the
toll
Auf
dieser
Einbahnstraßen-Show,
bitte
bezahle
die
Maut
With
your
hands
on
your
wheel,
gotta
maintain
control
Mit
deinen
Händen
am
Lenkrad,
musst
du
die
Kontrolle
behalten
Welcome
to
your
life,
welcome
to
this
road
Willkommen
in
deinem
Leben,
willkommen
auf
dieser
Straße
The
path's
just
started,
gotta
choose
where
to
go
Der
Pfad
hat
gerade
erst
begonnen,
du
musst
wählen,
wohin
du
gehst
On
this
one
way
show,
relax,
take
it
slow
Auf
dieser
Einbahnstraßen-Show,
entspann
dich,
mach
langsam
It's
the
return
of
the
drifter
Es
ist
die
Rückkehr
des
Drifters
This
goes
out
to
my
people
everywhere
Das
geht
raus
an
meine
Leute
überall
Who
in
suffering
endured
more
than
their
fair
share
Die
im
Leiden
mehr
als
ihren
gerechten
Anteil
ertragen
haben
The
other
kids
at
school
made
fun
of
what
you
wear
Die
anderen
Kinder
in
der
Schule
machten
sich
lustig
über
das,
was
du
trugst
Gym
class
picked
last
and
never
the
best
player
Im
Sportunterricht
als
Letzte
gewählt
und
nie
die
beste
Spielerin
The
resistor,
it's
the,
drifter
Der
Widerständler,
es
ist
der
Drifter
Mister,
inter-rupt
eighty
just
the
descriptor
Mister,
Inter-rupt
Eighty
nur
die
Beschreibung
Table
and
it's
stable
so
I
spit
a
little
quicker
Tisch
und
er
ist
stabil,
also
flowe
ich
etwas
schneller
To
deliver
all
the
syllables
Um
alle
Silben
zu
liefern
Advanced
to
beginner
didn't
skip
ya,
Viktor
Fortgeschrittene
bis
Anfängerin,
hab
dich
nicht
übersprungen,
Viktor
This
is
for
the
new
kids
Das
ist
für
die
neuen
Kids
Band
nerds,
chess
clubs
that
never
met
Cupid
Band-Nerds,
Schachklubs,
die
Amor
nie
trafen
Every
day
feeling
so
intrusive
Jeden
Tag
fühlt
es
sich
so
aufdringlich
an
Past,
present,
and
future
all
inclusive
Vergangenheit,
Gegenwart
und
Zukunft,
alles
inklusive
Understand
that
they
just
got
it
wrong
Verstehe,
dass
sie
es
einfach
falsch
verstanden
haben
In
the
zone
or
at
home
somewhere
you
belong
In
der
Zone
oder
zu
Hause,
irgendwo
gehörst
du
hin
They
put
you
in
that
cage
full
of
rage
King
Kong
Sie
steckten
dich
in
diesen
Käfig
voller
Wut,
King
Kong
Claiming
you
were
weak
but
inside
so
strong
Behaupteten,
du
wärst
schwach,
aber
innerlich
so
stark
Thinking
back
remembering
the
dread
Denke
zurück,
erinnere
mich
an
die
Angst
How
you
hated
weekdays
lay
awake
in
bed
Wie
du
Wochentage
gehasst
hast,
wach
im
Bett
lagst
How
you
clutched
at
your
sanity
by
a
thin
thread
Wie
du
dich
an
deiner
Vernunft
an
einem
dünnen
Faden
festgeklammert
hast
Wishing
that
your
enemies
had
just
been
friends
Wünschtest,
deine
Feinde
wären
einfach
Freunde
gewesen
Cause
this
is
your
time
so
they're
in
debt
Denn
das
ist
deine
Zeit,
also
stehen
sie
in
deiner
Schuld
For
stealing
all
your
shine
made
it
hell
instead
Dafür,
dass
sie
all
deinen
Glanz
gestohlen
und
es
stattdessen
zur
Hölle
gemacht
haben
You
had
the
answers
they're
not
impressed
Du
hattest
die
Antworten,
sie
sind
nicht
beeindruckt
Embarrassed
and
distressed
about
your
interests
Beschämt
und
bekümmert
über
deine
Interessen
Welcome
to
your
life,
welcome
to
this
road
Willkommen
in
deinem
Leben,
willkommen
auf
dieser
Straße
The
path's
uncharted,
gotta
choose
where
you
go
Der
Pfad
ist
unbekannt,
du
musst
wählen,
wohin
du
gehst
On
this
one
way
show,
please
pay
the
toll
Auf
dieser
Einbahnstraßen-Show,
bitte
bezahle
die
Maut
With
your
hands
on
your
wheel,
gotta
maintain
control
Mit
deinen
Händen
am
Lenkrad,
musst
du
die
Kontrolle
behalten
Welcome
to
your
life,
welcome
to
this
road
Willkommen
in
deinem
Leben,
willkommen
auf
dieser
Straße
The
path's
just
started,
gotta
choose
where
to
go
Der
Pfad
hat
gerade
erst
begonnen,
du
musst
wählen,
wohin
du
gehst
On
this
one
way
show,
relax,
take
it
slow
Auf
dieser
Einbahnstraßen-Show,
entspann
dich,
mach
langsam
It's
the
return
of
the
drifter
Es
ist
die
Rückkehr
des
Drifters
This
one's
for
everyone,
in
no
way
political
Dieser
ist
für
alle,
in
keiner
Weise
politisch
Fine,
just
a
little
bit
consider
it
municipal
Okay,
nur
ein
kleines
bisschen,
betrachte
es
als
kommunal
Brushed
off
the
critical
defied
all
the
ridicule
Die
Kritik
abgebürstet,
allem
Spott
getrotzt
Denied
any
opportunity
to
make
you
miserable
Jede
Gelegenheit
verweigert,
dich
unglücklich
zu
machen
This
one's
for
you
in
the
physical
Dieser
ist
für
dich
im
Physischen
You
in
the
digital,
you
all
together
indivisible
Du
im
Digitalen,
ihr
alle
zusammen
unteilbar
You
atypical,
you
all
original
Du
Atypische,
du
ganz
Originelle
Who
severed
the
umbilical
you
the
individual
Die
die
Nabelschnur
durchtrennt
hat,
du
das
Individuum
Now
take
a
look
at
you,
see
it
in
the
clear
Nun
sieh
dich
an,
sieh
es
klar
Made
it
out
the
fog,
still
standing,
now
you're
here
Hast
es
aus
dem
Nebel
geschafft,
stehst
immer
noch,
jetzt
bist
du
hier
Lookin'
back
you
was
bringing
up
the
rear
Rückblickend
hast
du
das
Schlusslicht
gebildet
See
those
bullies
who
you
feared
Sieh
diese
Tyrannen,
die
du
gefürchtet
hast
At
best
are
just
your
peers
Sind
bestenfalls
nur
deine
Kolleginnen
And
at
worst?
No
need
for
going
there
Und
schlimmstenfalls?
Kein
Grund,
dorthin
zu
gehen
Got
your
own
path,
keep
climbing
those
stairs
Hast
deinen
eigenen
Weg,
steig
weiter
diese
Treppen
hinauf
It's
the
path
less
traveled,
now
that
you're
aware
Es
ist
der
weniger
beschrittene
Pfad,
jetzt,
wo
du
dir
dessen
bewusst
bist
Hold
your
head
high,
put
your
chin
up
in
the
air
right
there
Halt
den
Kopf
hoch,
reck
das
Kinn
in
die
Luft,
genau
da
Welcome
to
your
life,
welcome
to
this
road
Willkommen
in
deinem
Leben,
willkommen
auf
dieser
Straße
The
path's
uncharted,
gotta
choose
where
you
go
Der
Pfad
ist
unbekannt,
du
musst
wählen,
wohin
du
gehst
On
this
one
way
show,
please
pay
the
toll
Auf
dieser
Einbahnstraßen-Show,
bitte
bezahle
die
Maut
With
your
hands
on
your
wheel,
gotta
maintain
control
Mit
deinen
Händen
am
Lenkrad,
musst
du
die
Kontrolle
behalten
Welcome
to
your
life,
welcome
to
this
road
Willkommen
in
deinem
Leben,
willkommen
auf
dieser
Straße
The
path's
just
started,
gotta
choose
where
to
go
Der
Pfad
hat
gerade
erst
begonnen,
du
musst
wählen,
wohin
du
gehst
On
this
one
way
show,
relax,
take
it
slow
Auf
dieser
Einbahnstraßen-Show,
entspann
dich,
mach
langsam
It's
the
return
of
the
drifter
Es
ist
die
Rückkehr
des
Drifters
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Martinjak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.