Текст и перевод песни Dual Tod feat. Gerard Gibran - Poena
Os
veo
y
siento
pena,
me
veo
y
siento
pena,
I
see
you
and
feel
sorrow,
I
see
myself
and
feel
sorrow,
Quítame
esta
pena,
nena
(nena).
Take
this
sorrow
away
from
me,
girl
(girl).
La
vida
quema
(quema),
rema,
Life
burns
(burns),
row,
Aunque
sea
contra
corriente
tu
rema.
Even
if
it's
against
the
current
you
row.
En
mi
cabeza
suena,
pena,
pena,
In
my
head
it
sounds,
sorrow,
sorrow,
Truenos,
nubes
negras,
pena
pena.
Thunder,
dark
clouds,
sorrow
sorrow.
Si
si,
sigo
fuera,
¿eres
feliz?
Enhorabuena.
Yes
yes,
I'm
still
out,
are
you
happy?
Congratulations.
Tu
vida
no
la
quiero,
mi
vida
no
la
quiero.
I
don't
want
your
life,
I
don't
want
my
life.
Vuestras
vidas
no
las
quiero,
me
dan
pena.
I
don't
want
your
lives,
they
make
me
sad.
Pena
penita
pena,
me
dais
pena.
Sorrow
little
sorrow,
you
make
me
sad.
Me
perdi
con
ella,
me
perdi
por
ella,
I
got
lost
with
her,
I
got
lost
for
her,
Ahora
mi
alma
vuela,
vuela,
vuela,
Now
my
soul
flies,
flies,
flies,
Me
corte
las
venas,
ahora
mama
llora,
I
cut
my
veins,
now
mom
cries,
Llora
y
llora
y
solo
siente
pena.
Cries
and
cries
and
only
feels
sorrow.
(Será
por
las
veces
que
hemos
levantado
la
cabeza)
(It
will
be
because
of
the
times
we
raised
our
heads)
Podría
morirme
de
pena,
I
could
die
of
sorrow,
Pero
se
que
hay
una
bala
para
mi
cabeza,
But
I
know
there's
a
bullet
for
my
head,
Todo
se
tensa,
con
la
9 entre
en
ceja
y
ceja,
Everything
gets
tense,
with
the
9 between
my
eyebrows,
Cuando
corra
sangre
será
tarde
para
moralejas.
When
blood
runs
it
will
be
too
late
for
morals.
Hay
veces
que
me
supera,
Sometimes
it
gets
the
better
of
me,
Sácame
una
pipa
de
esa
cuchara
sopera,
Get
me
a
pipe
out
of
that
soup
spoon,
No
cicatrica
pero
supura,
lo
que
antes
nos
unía
It
doesn't
heal
but
it
festers,
what
used
to
unite
us
Hoy
en
día
nos
separa.
Today
separates
us.
Ella
me
pedía
que
la
dejara,
She
asked
me
to
leave
her,
Pero
yo
no
podía
aunque
me
pesara,
But
I
couldn't
even
though
it
weighed
on
me,
Maldita
fucking
vida
majara,
Damn
fucking
life,
crazy,
Mira
que
me
decían
que
me
bajara...
Look
they
told
me
to
back
down...
Pero
lo
mío
es
llevar
la
contraria
But
mine
is
to
be
contrary
Desobedecer
a
todo
aquél
que
se
me
imponga,
To
disobey
anyone
who
imposes
himself
on
me,
Al
capitán
del
navío
por
la
borda,
y
viento
en
popa.
The
captain
of
the
ship
overboard,
and
wind
in
the
sails.
Sé
que
los
astros
no
se
equivocan...
I
know
the
stars
don't
make
mistakes...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerard Boix Navarro, Javier Novella Moreno
Альбом
Lalu
дата релиза
27-04-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.