Dub Inc. - À la fois - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dub Inc. - À la fois




À la fois
At the Same Time
Peut-on vivre ensemble?
Can we live together?
On allie nos voix pour se dépasser
We unite our voices to surpass ourselves
La musique nous rassemble
Music brings us together
Je me sens chez moi partout et nulle part à la fois
I feel at home everywhere and nowhere at the same time
Et j′ai toujours ce caillou qui me gêne à chaque pas
And I always have this pebble that bothers me with every step
Des principes qui nous rendent fous et nous séparent parfois
Principles that drive us crazy and sometimes separate us
On s'endurcit à chaque coup et repart au combat
We harden ourselves with each blow and return to the fight
Seuls même parmi la foule et le monde entre les bras
Alone even amongst the crowd and the world in our arms
Fais sauter les verrous de ces prisons d′autrefois
Break the locks of those prisons of the past
En moi ce sang qui coule est gaulois comme yorouba
This blood that flows in me is Gaulish like Yoruba
Donc je me sens chez moi partout et nulle part à la fois
So I feel at home everywhere and nowhere at the same time
On a tous un rêve une terre promise
We all have a dream, a promised land
tout s'achève et tout commence
Where everything ends and everything begins
D'aussi loin que nos histoires divisent
As far as our histories divide us
Je serai chez moi malgré les violences
I will be at home despite the violence
Nos fiertés survivent et se déguisent
Our prides survive and disguise themselves
Au-delà des blessures, au-delà des offenses
Beyond the wounds, beyond the offenses
Liberté pour les hommes quoi qu′on dise
Freedom for men, whatever they say
Je ne peux choisir ce qui pèse sur la balance
I cannot choose what weighs on the scales
Tous sur le même bateau, mais pas le même sol
All on the same boat, but not the same ground
On a tous un drapeau et certains me désolent
We all have a flag and some disappoint me
Chacun ses idéaux, pas les mêmes symboles
Each with their own ideals, not the same symbols
On devient tous égaux quand la mort nous isole
We all become equal when death isolates us
Pas la peine de venir me dire ce qui ne va pas
No need to come and tell me what's wrong
Chacun son histoire que personne ne l′efface
Each with their own story that no one erases
On est sur la même route, mais pas la même voie
We are on the same road, but not the same path
je suis, je vais, ça j'y pense
Where I am, where I'm going, I think about it
Je me sens chez moi partout et nulle part à la fois
I feel at home everywhere and nowhere at the same time
Et j′ai toujours ce caillou qui me gêne à chaque pas
And I always have this pebble that bothers me with every step
Des principes qui nous rendent fous et nous séparent parfois
Principles that drive us crazy and sometimes separate us
On s'endurcit à chaque coup et repart au combat
We harden ourselves with each blow and return to the fight
Seuls même parmi la foule et le monde entre les bras
Alone even amongst the crowd and the world in our arms
Fais sauter les verrous de ces prisons d′autrefois
Break the locks of those prisons of the past
En moi ce sang qui coule est gaulois comme yorouba
This blood that flows in me is Gaulish like Yoruba
Donc je me sens chez moi partout et nulle part à la fois
So I feel at home everywhere and nowhere at the same time
Ne me parle pas de remplacement
Don't talk to me about replacement
Juste mélanges et sentiments
Just mixtures and feelings
Le passé n'est pas devant
The past is not ahead
J′écoute l'ancien mais j'avance
I listen to the elders but I move forward
Et qui dit vrai? Et qui ment?
And who is telling the truth? And who is lying?
Qui seraient les vrais savants?
Who would be the true scholars?
Qui piétinent tous nos tourments?
Who trample on all our torments?
Mais nos pensées les devancent
But our thoughts are ahead of them
Mais dis-moi quel monde et quels peuples seraient menacés?
But tell me, what world and what people would be threatened?
Par nos familles, nos gênes ou nos sensibilités?
By our families, our genes, or our sensibilities?
Mais quel avenir serait plus civilisé
But what future would be more civilized?
Un futur fait ensemble ou un avenir divisé?
A future made together or a future divided?
Nos valeurs ne sont pas actuelles
Our values are not current
Du futur nous sommes l′essentiel
Of the future, we are the essential
N′aies pas peur que ça se renouvelle
Don't be afraid of it renewing itself
Laisse la haine se briser les ailes
Let hatred break its wings
Face à face nos vies en duel
Face to face, our lives in a duel
Que nos fils ne soient pas pareils
May our sons not be the same
Tous prêts à répondre à l'appel
All ready to answer the call
D′un monde qui ne sera jamais le même
Of a world that will never be the same
Je me sens chez moi partout et nulle part à la fois
I feel at home everywhere and nowhere at the same time
Et j'ai toujours ce caillou qui me gêne à chaque pas
And I always have this pebble that bothers me with every step
Des principes qui nous rendent fous et nous séparent parfois
Principles that drive us crazy and sometimes separate us
On s′endurcit à chaque coup et repart au combat
We harden ourselves with each blow and return to the fight
Seuls même parmi la foule et le monde entre les bras
Alone even amongst the crowd and the world in our arms
Fais sauter les verrous de ces prisons d'autrefois
Break the locks of those prisons of the past
En moi ce sang qui coule est gaulois comme yorouba
This blood that flows in me is Gaulish like Yoruba
Donc je me sens chez moi partout et nulle part à la fois
So I feel at home everywhere and nowhere at the same time
Donc je me sens chez moi partout et nulle part à la fois
So I feel at home everywhere and nowhere at the same time
Sans frontière est notre résidence
Without borders is our residence
On s′endurcit à chaque coup et repart au combat
We harden ourselves with each blow and return to the fight
Vivre ensemble devient une évidence
Living together becomes obvious
Seul même parmi la foule et le monde entre les bras
Alone even amongst the crowd and the world in our arms
La musique est notre délivrance
Music is our deliverance
En moi ce sang qui coule est gaulois comme yorouba
This blood that flows in me is Gaulish like Yoruba






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.