Dub Inc. feat. Balik, Taïro, Naâman, Jahneration, Skarra Mucci, Mellow Mood, Raphael, Didier Awadi, Solo Banton & Broussaï - À travers les vagues - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dub Inc. feat. Balik, Taïro, Naâman, Jahneration, Skarra Mucci, Mellow Mood, Raphael, Didier Awadi, Solo Banton & Broussaï - À travers les vagues




À travers les vagues
Through the Waves
Si les frontières sont fermées, on nage
If the borders are closed, we swim, my love.
Oh my brother tell them
Oh my brother, tell them.
On nous destine à braver l′orage
We are destined to brave the storm, darling.
We are all citizens of the world so shout it
We are all citizens of the world, so shout it.
On n'a pas les mêmes chances et on n′a pas les mêmes limites
We don't have the same chances and we don't have the same limits, sweetheart.
Qui choisit la donne quand on nous sélectionne?
Who chooses the deal when we are selected?
sont les frontières? On se réfugie, on s'invite
Where are the borders? We take refuge, we invite ourselves in, my dear.
Tendre la main à travers les vagues
Reach out through the waves.
Face à la violence on a tous atteint nos limites
Faced with violence, we have all reached our limits.
Lorsqu'on abandonne et que la mer déborde
When we give up and the sea overflows, my love,
Elle emporte avec elle notre humanité en dérive
It carries away our humanity adrift.
Tendre la main à travers les vagues
Reach out through the waves.
De quel droit,
By what right,
Au nom de quelle loi peut-on leur
In the name of what law can they
Refuser ce que l′on s′offre à nous-mêmes?
Refuse them what we offer ourselves, sweetheart?
Si c'était moi, si c′était toi, o
If it were me, if it were you, oh,
N ferait pareil bien sûr qu'on crierait à l′aide
We would do the same, of course we would cry for help, my dear.
Ce que l'on voit à travers les vagues,
What we see through the waves,
Ne sont que le reflet, le miroir de nous-mêmes
Is only the reflection, the mirror of ourselves.
De quel droit,
By what right,
Au nom de quelle loi peut-on leur
In the name of what law can they
Refuser ce que l′on s'offre à nous-mêmes?
Refuse them what we offer ourselves?
Hold on!
Hold on!
May I ask a question?
May I ask a question?
What if weh we see is just part of a plan?
What if what we see is just part of a plan?
Deceive divide put man against man
Deceive, divide, put man against man.
Play with the anger a di population
Play with the anger of the population.
Financial empire love di situation
Financial empires love the situation.
New slave masses from di next piece a land
New slave masses from the next piece of land.
Ask yourself who benefit from this, who mek money from this?
Ask yourself who benefits from this, who makes money from this?
Then who cyaan get rid of this?
Then who can't get rid of this?
Et on compte les victimes, juste un autre listing
And we count the victims, just another listing.
À l'image des visages anonymes
Like anonymous faces.
Mais qui sont les victimes, qui rallongent ces listings?
But who are the victims, who lengthen these listings?
Au large, en marge, mais le regard digne
Offshore, marginalized, but with a dignified look.
Peu importe les risques, peu importe la manière de partir
Regardless of the risks, regardless of how they leave.
Quand l′assiette est vide il n′y a que l'espoir qui fait survivre
When the plate is empty, only hope keeps us alive.
Quelle est la justice si l′on ne peut choisir son avenir?
What is justice if we cannot choose our future?
Lorsque tous nos fils, nos frères sont prêts à choisir le pire
When all our sons, our brothers are ready to choose the worst.
All they got is bombs and soldiers inna kaki suit
All they got is bombs and soldiers in khaki suits.
We see the people them starving while Babylon is looting
We see the people starving while Babylon is looting.
They sell the guns so the war can't cool
They sell the guns so the war can't cool.
Haffi clear up the problem from the root
Have to clear up the problem from the root.
They run away with no paper
They run away with no papers.
Open your door Mother Earth is our shelter
Open your door, Mother Earth is our shelter.
Find ourselves for the sake of one and others
Find ourselves for the sake of one and others.
Beyond the borders
Beyond the borders.
On n′a pas les mêmes chances et on n'a pas les mêmes limites
We don't have the same chances and we don't have the same limits, my love.
Qui choisit la donne quand on nous sélectionne?
Who chooses the deal when we are selected?
sont les frontières? On se réfugie, on s′invite
Where are the borders? We take refuge, we invite ourselves in.
Tendre la main à travers les vagues
Reach out through the waves.
Face à la violence on a tous atteint nos limites
Faced with violence, we have all reached our limits.
Lorsqu'on abandonne et que la mer déborde
When we give up and the sea overflows,
Elle emporte avec elle notre humanité en dérive
It carries away our humanity adrift.
Tendre la main à travers les vagues
Reach out through the waves.
Because divide and separate just to rule
Because divide and separate just to rule.
Play full control and play we fool
Play full control and play us for fools.
Give we all kind of reasons to kill your friend
Give us all kinds of reasons to kill your friend.
Or even your brother or your family dem
Or even your brother or your family.
They say that division would made us strong
They say that division would make us strong.
But we prove dem wrong me say from so long
But we prove them wrong, I say, from so long.
A time fi unite everybody stay strong
Time to unite, everybody stay strong.
Well no matter your race, your colour or religion
Well, no matter your race, your colour or religion.
Let's come together everybody hand in hand
Let's come together, everybody hand in hand.
Mek we march out strong in a dis yah revolution
Make we march out strong in this revolution.
We bun a fire upon dem separation
We burn a fire upon their separation.
We′re standing strong in a dis yah Armageddon
We're standing strong in this Armageddon.
Emergency
Emergency.
Worldwide seas are overflowing of people
Worldwide seas are overflowing with people.
Inna suffering, nobody give a damn thing, Lord
In suffering, nobody gives a damn thing, Lord.
We can take this no more
We can take this no more.
Reach out to the needy and the poor
Reach out to the needy and the poor.
No man is an island, displacement a di people inna violence
No man is an island, displacement of the people in violence.
Some a still smile and yet dem suffering inna silence
Some still smile and yet they're suffering in silence.
Walk pon di white sand then pass thru a tight fence
Walk on the white sand then pass through a tight fence.
No wonda why the I stand fi unity and guidance
No wonder why I stand for unity and guidance.
Dans le désert je n′ai pas le choix
In the desert I have no choice.
Face à moi et à la mer je n'ai pas de quoi
Facing me and the sea, I have nothing.
Moi j′évolue en me disant vous voulez pas de moi
I evolve by telling myself you don't want me.
J'ai la couleur de la misère on m′a dit sans émoi
I have the colour of misery, they told me without emotion.
Alors plus rien à foutre on va risquer la vie
So I don't give a damn anymore, we're going to risk our lives.
J'ai pas besoin de vos conseils et de tous vos avis
I don't need your advice and all your opinions.
La vie c′est fifty-fifty tous on a un préavis
Life is fifty-fifty, we all have a notice.
S'il faut sauver tous les miens fuck la mort voilà ma vie
If I have to save all my people, fuck death, that's my life.
Eneyede ameuch
Eneyede ameuch
Inid aniwi l'babor yaleumri y′a mon amour
Inid aniwi l'babor yaleumri y'a mon amour (There's my love at the harbor)
Teucheuralll témeuss
Teucheuralll témeuss
Inid aniwi l′babor l'moujet itsrajon leuftor
Inid aniwi l'babor l'moujet itsrajon leuftor (The boat that will take us far is at the harbor)
Narian houkouma houkouma
Narian houkouma houkouma
Narouan ameuntar
Narouan ameuntar
Narian narian gulaghamart
Narian narian gulaghamart
Tahian houkouma houkouma
Tahian houkouma houkouma
Itchayar l′heubhagh
Itchayar l'heubhagh
Narian narian éouzeumar
Narian narian éouzeumar
On n'a pas les mêmes chances et on n′a pas les mêmes limites
We don't have the same chances and we don't have the same limits.
Qui choisit la donne quand on nous sélectionne?
Who chooses the deal when we are selected?
sont les frontières? On se réfugie, on s'invite
Where are the borders? We take refuge, we invite ourselves in.
Tendre la main à travers les vagues
Reach out through the waves.
Face à la violence on a tous atteint nos limites
Faced with violence, we have all reached our limits.
Lorsqu′on abandonne et que la mer déborde
When we give up and the sea overflows,
Elle emporte avec elle notre humanité en dérive
It carries away our humanity adrift.
Tendre la main à travers les vagues
Reach out through the waves.
On a bâti un monde concurrentiel
We have built a competitive world.
Un monde pour les riches tout s'achète, tout se chiffre
A world where for the rich everything can be bought, everything has a price.
On a voulu l'économie à grande échelle
We wanted a large-scale economy.
Prétendant libérer nous n′avons fait qu′agrandir les chaines
Claiming to liberate, we only enlarged the chains.
En effet le problème de l'Europe dans
Indeed, the problem with Europe,
Laquelle je suis c′est qu'elle commet des erreurs
In which I was born, is that it makes mistakes
Mais ne les reconnaît et fait semblant d′en ignorer les séquelles
But does not acknowledge them and pretends to ignore the consequences.
À travers les vagues,
Through the waves,
Je vois les visages des enfants qui se
I see the faces of children who
Demandent pourquoi s'en aller? Pourquoi y aller?
Ask themselves why leave? Why go there?
They want to come round and control
They want to come around and control.
We put up their barriers and borders so they can hold we
We put up their barriers and borders so they can hold us.
But who made them the judge and the jury?
But who made them the judge and the jury?
A game you a play whether you chose him or chose me
A game you are playing whether you chose him or chose me.
So many in poverty,
So many in poverty,
I can′t believe when I see people sleep on the street
I can't believe when I see people sleeping on the street.
And enough of them a flee to protect
And enough of them flee to protect
Their family from the financial war you a keep
Their family from the financial war you are keeping.
Quand la faucheuse frappe à toutes les portes du village
When the reaper knocks on every door in the village,
Attendre son tour pour gagner de nouveaux rivages
Wait your turn to win new shores.
Partir à tout prix, affronter les mauvais présages
Leave at all costs, face the bad omens.
Y a-t-il un espoir au-delà des barrages?
Is there hope beyond the barriers?
Quand on laisse les nôtres périr au large
When we let our own perish at sea,
Notre dignité sombre dans les larmes
Our dignity sinks in tears.
Comment peut-on se regarder et rire aux larmes?
How can we look at each other and laugh through tears?
Quand se jouent sous nos yeux tous ces drames
When all these dramas are playing out before our eyes.
Open the border let we cross
Open the border, let us cross.
And give a message to your boss
And give a message to your boss.
Every man has the right to make a living
Every man has the right to make a living.
Every child has the right to survive
Every child has the right to survive.
And you know sey you get what you giving
And you know you get what you're giving.
Let we cross and stay alive
Let us cross and stay alive.
On n'a pas les mêmes chances et on n'a pas les mêmes limites
We don't have the same chances and we don't have the same limits.
Qui choisit la donne quand on nous sélectionne?
Who chooses the deal when we are selected?
sont les frontières? On se réfugie, on s′invite
Where are the borders? We take refuge, we invite ourselves in.
Tendre la main à travers les vagues
Reach out through the waves.
Face à la violence on a tous atteint nos limites
Faced with violence, we have all reached our limits.
Lorsqu′on abandonne et que la mer déborde
When we give up and the sea overflows,
Elle emporte avec elle notre humanité en dérive
It carries away our humanity adrift.
Tendre la main à travers les vagues
Reach out through the waves.





Авторы: Didier Awadi, Ismael Jole, Lorenzo Garzia, Jacopo Garzia, Gregory Mavridorakis, Eric Waguet, Jeremie Gregeois, Raphael Nkereuwem, Edward Browne, Korff Moritz Von, Theophile Chalamon, Martin Mussard, Alexandre Biol, Augustin Herreman, Aurelien Zohou, Calvin Carlton Davis, Mathieu Olivier, Frederic Peyron, Benjamin Jouve, Hakim Meridja, Guillaume Basile, Idir Derdiche

Dub Inc. feat. Balik, Taïro, Naâman, Jahneration, Skarra Mucci, Mellow Mood, Raphael, Didier Awadi, Solo Banton & Broussaï - À travers les vagues
Альбом
À travers les vagues
дата релиза
22-02-2019



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.