Текст и перевод песни Dub Inc. feat. Balik, Taïro, Naâman, Jahneration, Skarra Mucci, Mellow Mood, Raphael, Didier Awadi, Solo Banton & Broussaï - À travers les vagues
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À travers les vagues
Through the Waves
Si
les
frontières
sont
fermées,
on
nage
If
the
borders
are
closed,
we
swim,
my
love.
Oh
my
brother
tell
them
Oh
my
brother,
tell
them.
On
nous
destine
à
braver
l′orage
We
are
destined
to
brave
the
storm,
darling.
We
are
all
citizens
of
the
world
so
shout
it
We
are
all
citizens
of
the
world,
so
shout
it.
On
n'a
pas
les
mêmes
chances
et
on
n′a
pas
les
mêmes
limites
We
don't
have
the
same
chances
and
we
don't
have
the
same
limits,
sweetheart.
Qui
choisit
la
donne
quand
on
nous
sélectionne?
Who
chooses
the
deal
when
we
are
selected?
Où
sont
les
frontières?
On
se
réfugie,
on
s'invite
Where
are
the
borders?
We
take
refuge,
we
invite
ourselves
in,
my
dear.
Tendre
la
main
à
travers
les
vagues
Reach
out
through
the
waves.
Face
à
la
violence
on
a
tous
atteint
nos
limites
Faced
with
violence,
we
have
all
reached
our
limits.
Lorsqu'on
abandonne
et
que
la
mer
déborde
When
we
give
up
and
the
sea
overflows,
my
love,
Elle
emporte
avec
elle
notre
humanité
en
dérive
It
carries
away
our
humanity
adrift.
Tendre
la
main
à
travers
les
vagues
Reach
out
through
the
waves.
De
quel
droit,
By
what
right,
Au
nom
de
quelle
loi
peut-on
leur
In
the
name
of
what
law
can
they
Refuser
ce
que
l′on
s′offre
à
nous-mêmes?
Refuse
them
what
we
offer
ourselves,
sweetheart?
Si
c'était
moi,
si
c′était
toi,
o
If
it
were
me,
if
it
were
you,
oh,
N
ferait
pareil
bien
sûr
qu'on
crierait
à
l′aide
We
would
do
the
same,
of
course
we
would
cry
for
help,
my
dear.
Ce
que
l'on
voit
à
travers
les
vagues,
What
we
see
through
the
waves,
Ne
sont
que
le
reflet,
le
miroir
de
nous-mêmes
Is
only
the
reflection,
the
mirror
of
ourselves.
De
quel
droit,
By
what
right,
Au
nom
de
quelle
loi
peut-on
leur
In
the
name
of
what
law
can
they
Refuser
ce
que
l′on
s'offre
à
nous-mêmes?
Refuse
them
what
we
offer
ourselves?
May
I
ask
a
question?
May
I
ask
a
question?
What
if
weh
we
see
is
just
part
of
a
plan?
What
if
what
we
see
is
just
part
of
a
plan?
Deceive
divide
put
man
against
man
Deceive,
divide,
put
man
against
man.
Play
with
the
anger
a
di
population
Play
with
the
anger
of
the
population.
Financial
empire
love
di
situation
Financial
empires
love
the
situation.
New
slave
masses
from
di
next
piece
a
land
New
slave
masses
from
the
next
piece
of
land.
Ask
yourself
who
benefit
from
this,
who
mek
money
from
this?
Ask
yourself
who
benefits
from
this,
who
makes
money
from
this?
Then
who
cyaan
get
rid
of
this?
Then
who
can't
get
rid
of
this?
Et
on
compte
les
victimes,
juste
un
autre
listing
And
we
count
the
victims,
just
another
listing.
À
l'image
des
visages
anonymes
Like
anonymous
faces.
Mais
qui
sont
les
victimes,
qui
rallongent
ces
listings?
But
who
are
the
victims,
who
lengthen
these
listings?
Au
large,
en
marge,
mais
le
regard
digne
Offshore,
marginalized,
but
with
a
dignified
look.
Peu
importe
les
risques,
peu
importe
la
manière
de
partir
Regardless
of
the
risks,
regardless
of
how
they
leave.
Quand
l′assiette
est
vide
il
n′y
a
que
l'espoir
qui
fait
survivre
When
the
plate
is
empty,
only
hope
keeps
us
alive.
Quelle
est
la
justice
si
l′on
ne
peut
choisir
son
avenir?
What
is
justice
if
we
cannot
choose
our
future?
Lorsque
tous
nos
fils,
nos
frères
sont
prêts
à
choisir
le
pire
When
all
our
sons,
our
brothers
are
ready
to
choose
the
worst.
All
they
got
is
bombs
and
soldiers
inna
kaki
suit
All
they
got
is
bombs
and
soldiers
in
khaki
suits.
We
see
the
people
them
starving
while
Babylon
is
looting
We
see
the
people
starving
while
Babylon
is
looting.
They
sell
the
guns
so
the
war
can't
cool
They
sell
the
guns
so
the
war
can't
cool.
Haffi
clear
up
the
problem
from
the
root
Have
to
clear
up
the
problem
from
the
root.
They
run
away
with
no
paper
They
run
away
with
no
papers.
Open
your
door
Mother
Earth
is
our
shelter
Open
your
door,
Mother
Earth
is
our
shelter.
Find
ourselves
for
the
sake
of
one
and
others
Find
ourselves
for
the
sake
of
one
and
others.
Beyond
the
borders
Beyond
the
borders.
On
n′a
pas
les
mêmes
chances
et
on
n'a
pas
les
mêmes
limites
We
don't
have
the
same
chances
and
we
don't
have
the
same
limits,
my
love.
Qui
choisit
la
donne
quand
on
nous
sélectionne?
Who
chooses
the
deal
when
we
are
selected?
Où
sont
les
frontières?
On
se
réfugie,
on
s′invite
Where
are
the
borders?
We
take
refuge,
we
invite
ourselves
in.
Tendre
la
main
à
travers
les
vagues
Reach
out
through
the
waves.
Face
à
la
violence
on
a
tous
atteint
nos
limites
Faced
with
violence,
we
have
all
reached
our
limits.
Lorsqu'on
abandonne
et
que
la
mer
déborde
When
we
give
up
and
the
sea
overflows,
Elle
emporte
avec
elle
notre
humanité
en
dérive
It
carries
away
our
humanity
adrift.
Tendre
la
main
à
travers
les
vagues
Reach
out
through
the
waves.
Because
divide
and
separate
just
to
rule
Because
divide
and
separate
just
to
rule.
Play
full
control
and
play
we
fool
Play
full
control
and
play
us
for
fools.
Give
we
all
kind
of
reasons
to
kill
your
friend
Give
us
all
kinds
of
reasons
to
kill
your
friend.
Or
even
your
brother
or
your
family
dem
Or
even
your
brother
or
your
family.
They
say
that
division
would
made
us
strong
They
say
that
division
would
make
us
strong.
But
we
prove
dem
wrong
me
say
from
so
long
But
we
prove
them
wrong,
I
say,
from
so
long.
A
time
fi
unite
everybody
stay
strong
Time
to
unite,
everybody
stay
strong.
Well
no
matter
your
race,
your
colour
or
religion
Well,
no
matter
your
race,
your
colour
or
religion.
Let's
come
together
everybody
hand
in
hand
Let's
come
together,
everybody
hand
in
hand.
Mek
we
march
out
strong
in
a
dis
yah
revolution
Make
we
march
out
strong
in
this
revolution.
We
bun
a
fire
upon
dem
separation
We
burn
a
fire
upon
their
separation.
We′re
standing
strong
in
a
dis
yah
Armageddon
We're
standing
strong
in
this
Armageddon.
Worldwide
seas
are
overflowing
of
people
Worldwide
seas
are
overflowing
with
people.
Inna
suffering,
nobody
give
a
damn
thing,
Lord
In
suffering,
nobody
gives
a
damn
thing,
Lord.
We
can
take
this
no
more
We
can
take
this
no
more.
Reach
out
to
the
needy
and
the
poor
Reach
out
to
the
needy
and
the
poor.
No
man
is
an
island,
displacement
a
di
people
inna
violence
No
man
is
an
island,
displacement
of
the
people
in
violence.
Some
a
still
smile
and
yet
dem
suffering
inna
silence
Some
still
smile
and
yet
they're
suffering
in
silence.
Walk
pon
di
white
sand
then
pass
thru
a
tight
fence
Walk
on
the
white
sand
then
pass
through
a
tight
fence.
No
wonda
why
the
I
stand
fi
unity
and
guidance
No
wonder
why
I
stand
for
unity
and
guidance.
Dans
le
désert
je
n′ai
pas
le
choix
In
the
desert
I
have
no
choice.
Face
à
moi
et
à
la
mer
je
n'ai
pas
de
quoi
Facing
me
and
the
sea,
I
have
nothing.
Moi
j′évolue
en
me
disant
vous
voulez
pas
de
moi
I
evolve
by
telling
myself
you
don't
want
me.
J'ai
la
couleur
de
la
misère
on
m′a
dit
sans
émoi
I
have
the
colour
of
misery,
they
told
me
without
emotion.
Alors
plus
rien
à
foutre
on
va
risquer
la
vie
So
I
don't
give
a
damn
anymore,
we're
going
to
risk
our
lives.
J'ai
pas
besoin
de
vos
conseils
et
de
tous
vos
avis
I
don't
need
your
advice
and
all
your
opinions.
La
vie
c′est
fifty-fifty
tous
on
a
un
préavis
Life
is
fifty-fifty,
we
all
have
a
notice.
S'il
faut
sauver
tous
les
miens
fuck
la
mort
voilà
ma
vie
If
I
have
to
save
all
my
people,
fuck
death,
that's
my
life.
Eneyede
ameuch
Eneyede
ameuch
Inid
aniwi
l'babor
yaleumri
y′a
mon
amour
Inid
aniwi
l'babor
yaleumri
y'a
mon
amour
(There's
my
love
at
the
harbor)
Teucheuralll
témeuss
Teucheuralll
témeuss
Inid
aniwi
l′babor
l'moujet
itsrajon
leuftor
Inid
aniwi
l'babor
l'moujet
itsrajon
leuftor
(The
boat
that
will
take
us
far
is
at
the
harbor)
Narian
houkouma
houkouma
Narian
houkouma
houkouma
Narouan
ameuntar
Narouan
ameuntar
Narian
narian
gulaghamart
Narian
narian
gulaghamart
Tahian
houkouma
houkouma
Tahian
houkouma
houkouma
Itchayar
l′heubhagh
Itchayar
l'heubhagh
Narian
narian
éouzeumar
Narian
narian
éouzeumar
On
n'a
pas
les
mêmes
chances
et
on
n′a
pas
les
mêmes
limites
We
don't
have
the
same
chances
and
we
don't
have
the
same
limits.
Qui
choisit
la
donne
quand
on
nous
sélectionne?
Who
chooses
the
deal
when
we
are
selected?
Où
sont
les
frontières?
On
se
réfugie,
on
s'invite
Where
are
the
borders?
We
take
refuge,
we
invite
ourselves
in.
Tendre
la
main
à
travers
les
vagues
Reach
out
through
the
waves.
Face
à
la
violence
on
a
tous
atteint
nos
limites
Faced
with
violence,
we
have
all
reached
our
limits.
Lorsqu′on
abandonne
et
que
la
mer
déborde
When
we
give
up
and
the
sea
overflows,
Elle
emporte
avec
elle
notre
humanité
en
dérive
It
carries
away
our
humanity
adrift.
Tendre
la
main
à
travers
les
vagues
Reach
out
through
the
waves.
On
a
bâti
un
monde
concurrentiel
We
have
built
a
competitive
world.
Un
monde
où
pour
les
riches
tout
s'achète,
tout
se
chiffre
A
world
where
for
the
rich
everything
can
be
bought,
everything
has
a
price.
On
a
voulu
l'économie
à
grande
échelle
We
wanted
a
large-scale
economy.
Prétendant
libérer
nous
n′avons
fait
qu′agrandir
les
chaines
Claiming
to
liberate,
we
only
enlarged
the
chains.
En
effet
le
problème
de
l'Europe
dans
Indeed,
the
problem
with
Europe,
Laquelle
je
suis
né
c′est
qu'elle
commet
des
erreurs
In
which
I
was
born,
is
that
it
makes
mistakes
Mais
ne
les
reconnaît
et
fait
semblant
d′en
ignorer
les
séquelles
But
does
not
acknowledge
them
and
pretends
to
ignore
the
consequences.
À
travers
les
vagues,
Through
the
waves,
Je
vois
les
visages
des
enfants
qui
se
I
see
the
faces
of
children
who
Demandent
pourquoi
s'en
aller?
Pourquoi
y
aller?
Ask
themselves
why
leave?
Why
go
there?
They
want
to
come
round
and
control
They
want
to
come
around
and
control.
We
put
up
their
barriers
and
borders
so
they
can
hold
we
We
put
up
their
barriers
and
borders
so
they
can
hold
us.
But
who
made
them
the
judge
and
the
jury?
But
who
made
them
the
judge
and
the
jury?
A
game
you
a
play
whether
you
chose
him
or
chose
me
A
game
you
are
playing
whether
you
chose
him
or
chose
me.
So
many
in
poverty,
So
many
in
poverty,
I
can′t
believe
when
I
see
people
sleep
on
the
street
I
can't
believe
when
I
see
people
sleeping
on
the
street.
And
enough
of
them
a
flee
to
protect
And
enough
of
them
flee
to
protect
Their
family
from
the
financial
war
you
a
keep
Their
family
from
the
financial
war
you
are
keeping.
Quand
la
faucheuse
frappe
à
toutes
les
portes
du
village
When
the
reaper
knocks
on
every
door
in
the
village,
Attendre
son
tour
pour
gagner
de
nouveaux
rivages
Wait
your
turn
to
win
new
shores.
Partir
à
tout
prix,
affronter
les
mauvais
présages
Leave
at
all
costs,
face
the
bad
omens.
Y
a-t-il
un
espoir
au-delà
des
barrages?
Is
there
hope
beyond
the
barriers?
Quand
on
laisse
les
nôtres
périr
au
large
When
we
let
our
own
perish
at
sea,
Notre
dignité
sombre
dans
les
larmes
Our
dignity
sinks
in
tears.
Comment
peut-on
se
regarder
et
rire
aux
larmes?
How
can
we
look
at
each
other
and
laugh
through
tears?
Quand
se
jouent
sous
nos
yeux
tous
ces
drames
When
all
these
dramas
are
playing
out
before
our
eyes.
Open
the
border
let
we
cross
Open
the
border,
let
us
cross.
And
give
a
message
to
your
boss
And
give
a
message
to
your
boss.
Every
man
has
the
right
to
make
a
living
Every
man
has
the
right
to
make
a
living.
Every
child
has
the
right
to
survive
Every
child
has
the
right
to
survive.
And
you
know
sey
you
get
what
you
giving
And
you
know
you
get
what
you're
giving.
Let
we
cross
and
stay
alive
Let
us
cross
and
stay
alive.
On
n'a
pas
les
mêmes
chances
et
on
n'a
pas
les
mêmes
limites
We
don't
have
the
same
chances
and
we
don't
have
the
same
limits.
Qui
choisit
la
donne
quand
on
nous
sélectionne?
Who
chooses
the
deal
when
we
are
selected?
Où
sont
les
frontières?
On
se
réfugie,
on
s′invite
Where
are
the
borders?
We
take
refuge,
we
invite
ourselves
in.
Tendre
la
main
à
travers
les
vagues
Reach
out
through
the
waves.
Face
à
la
violence
on
a
tous
atteint
nos
limites
Faced
with
violence,
we
have
all
reached
our
limits.
Lorsqu′on
abandonne
et
que
la
mer
déborde
When
we
give
up
and
the
sea
overflows,
Elle
emporte
avec
elle
notre
humanité
en
dérive
It
carries
away
our
humanity
adrift.
Tendre
la
main
à
travers
les
vagues
Reach
out
through
the
waves.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Didier Awadi, Ismael Jole, Lorenzo Garzia, Jacopo Garzia, Gregory Mavridorakis, Eric Waguet, Jeremie Gregeois, Raphael Nkereuwem, Edward Browne, Korff Moritz Von, Theophile Chalamon, Martin Mussard, Alexandre Biol, Augustin Herreman, Aurelien Zohou, Calvin Carlton Davis, Mathieu Olivier, Frederic Peyron, Benjamin Jouve, Hakim Meridja, Guillaume Basile, Idir Derdiche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.