Dub Inc - Face à soi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dub Inc - Face à soi




Face à soi
Facing Yourself
Lorsque même dans ta propre peau tu commences par te sentir à l'étroit,
When even in your own skin you start feeling confined,
Perdu dans ce chaos du monde qui ne s'arrête pas;
Lost in this chaos of the world that never stops;
Partir loin pour ne plus voir tout ça
Leaving far away to no longer see all this
Par tous les moyens mais certains n'en reviennent pas,
By any means, but some never come back,
Celle-ci est dédiée à ceux qui ont perdu la tête,
This one is dedicated to those who have lost their minds,
Perdre la réalité se détacher du contexte,
Losing reality, detaching from the context,
Lorsque ton propre frère ne semble même plus te reconnaître,
When your own brother doesn't even seem to recognize you anymore,
Mes lyrics cette fois sont triste peut-être.
My lyrics this time are sad, maybe.
Ma route est si longue, tant de frère qui tombent, you know!
My road is so long, so many brothers fall, you know!
Tant de blessés à la ronde et la folie qui nous inonde
So many wounded around and madness that floods us
La route est si longue, les problèmes abondent, you know!
The road is so long, problems abound, you know!
Accroché aux bonnes ondes car la pression est comme une bombe!
Clinging to good vibes because the pressure is like a bomb!
Mais ça fait: la la la la la, je reviens chanter c'est mon seul rôle
But it's like: la la la la la, I come back to sing, it's my only role
Pour ne pas craquer et que mon esprit décolle,
So as not to crack and let my spirit take off,
Allez on y va, je reviens bouger c'est mon seul rôle
Let's go, I come back to move, it's my only role
Pour danser et oublier que ce monde n'est jamais si drôle
To dance and forget that this world is never so funny
Aller on y va tous face à soi,
Let's go, everyone facing themselves,
Mangeons les baffes qu'ils donnent en primes pour nos repas,
Let's eat the slaps they give as a bonus for our meals,
Qui est responsable du monde et de son état, en fait,
Who is responsible for the world and its state, in fact,
Le peuple déprime voila ce qu'il en est.
The people are depressed, that's how it is.
Au quotidien, voir tant de frère perdre la raison,
On a daily basis, seeing so many brothers lose their minds,
Je trouve ça malsain, se sont les faibles qui subissent la pression,
I find it unhealthy, it's the weak who suffer the pressure,
L'humanité est perdue, dans cette voie sans issue, en fait,
Humanity is lost, in this dead-end path, in fact,
Sans l'amour nous ne sommes rien mais ça on le sait.
Without love, we are nothing, but we know that.
C'est chacun sa merde, ses problèmes, tout le monde est pressé!
It's everyone's shit, their problems, everyone is in a hurry!
Faut que chacun s'entraide ce système veut nous étouffer,
Everyone has to help each other, this system wants to suffocate us,
Mais chacun se démerde chacun mène sa vie de son coté
But everyone manages, everyone leads their life on their own
Mais chacun de nous, un jour se sent oppressé.
But each of us, one day, feels oppressed.
Les idées confuse, pour résister des tranquillisants on en abuse,
Confused ideas, to resist we abuse tranquilizers,
Frustration, mal de vivre et les cerveaux qui infusent, voila ce qu'ils m'use, you know!
Frustration, pain of living and brains that infuse, that's what wears me down, you know!
C'est la course au profit c'est leur système que j'accuse.
It's the race for profit, it's their system that I accuse.
Tu sais que sans cesse par maladresse on te range sur le bas côté
You know that constantly, by clumsiness, you are put aside
Tout ça te stresse, faute de prouesse tu as l'air de dérangé,
All this stresses you out, for lack of prowess you look disturbed,
Brûler les, brûler les, ces idées reçues trop formatées
Burn them, burn them, these preconceived ideas too formatted
Quelle est donc quelle est donc cette nouvelle manières de gamberger
What is, what is this new way of rambling
Il fallait changer les donne avant que tout ça nous bouffe
We had to change the deal before all this devours us
Car tout ça on le sait, j'ai l'impression que tout le monde kiffe de voir les Bush
Because we all know that, I have the impression that everyone loves to see the Bushes
S'installer, changer le monde nos opinions voir tout ce qui bouge et allez . Aller on y va tous face à soi,
Settle in, change the world, our opinions, see everything that moves and go. Let's go, everyone facing themselves,
Mangeons les baffes qu'ils donnent en primes pour nos repas,
Let's eat the slaps they give as a bonus for our meals,
Qui est responsable du monde et de son état, en fait,
Who is responsible for the world and its state, in fact,
Le peuple déprime voila ce qu'il en est.
The people are depressed, that's how it is.
Au quotidien, voir tant de frère perdre la raison,
On a daily basis, seeing so many brothers lose their minds,
Je trouve ça malsain, se sont les faibles qui subissent la pression,
I find it unhealthy, it's the weak who suffer the pressure,
L'humanité est perdue, dans cette voie sans issue, en fait,
Humanity is lost, in this dead-end path, in fact,
Sans l'amour nous ne sommes rien mais ça on le sait.
Without love, we are nothing, but we know that.
Lâche les watts sur le son pour mes soldats,
Drop the watts on the sound for my soldiers,
Brûlez les marques, marques des points, crées des états,
Burn the marks, score points, create states,
Tout le monde dans le moule il faudra changer leur contrat,
Everyone in the mold, we will have to change their contract,
Perdu dans la foule tu dois suivre leurs pas.
Lost in the crowd you have to follow their steps.
J'connais des salauds qui montent des phrases qui lavent nos têtes.
I know bastards who put together sentences that wash our heads.
Parles d'honneur en bloc, ce monde est rose
They talk about honor in bulk, this world is pink
Non sans conteste.
No, without a doubt.
Mon concept, suivez-moi, suivez ça, survie la,
My concept, follow me, follow this, survive this,
C'est vrai que c'est ça, un univers tranxene et témésta.
It's true that's it, a universe of tranxene and temesta.
Ils veulent diriger nos vies mais n'y voient dans quel sens,
They want to direct our lives but don't see in what direction,
Mon existence í un sens si je la vis comme je la pense.
My existence has a meaning if I live it as I think it.
Ils continuent de vouloir nous maintenir dans l'ignorance
They continue to want to keep us in ignorance
Hors du silence ça les offense on avance a contresens.
Out of silence it offends them, we move forward against the grain.
Aller on y va tous face à soi,
Let's go, everyone facing themselves,
Mangeons les baffes qu'ils donnent en primes pour nos repas,
Let's eat the slaps they give as a bonus for our meals,
Qui est responsable du monde et de son état, en fait,
Who is responsible for the world and its state, in fact,
Le peuple déprime voila ce qu'il en est.
The people are depressed, that's how it is.
Au quotidien, voir tant de frère perdre la raison,
On a daily basis, seeing so many brothers lose their minds,
Je trouve ça malsain, se sont les faibles qui subissent la pression,
I find it unhealthy, it's the weak who suffer the pressure,
L'humanité est perdue, dans cette voie sans issue, en fait,
Humanity is lost, in this dead-end path, in fact,
Sans l'amour nous ne sommes rien mais ça on le sait.
Without love, we are nothing, but we know that.
Allez on y va, faut se lever tôt, bombe le torse et mets les gaz pas de scénario,
Let's go, you have to get up early, bomb your chest and put on the gas, no scenario,
Lave tes méninges, ils ont ton cerveau en fait,
Wash your brains, they have your brain in fact,
Rien ne t'appartient mais ça on le sait.
Nothing belongs to you, but we know that.
Donc accroche toi!
So hold on tight!





Авторы: Abdenour Khennoussi, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Mathieu Granjon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.