Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Appelle
du
renfort,
la
dub
inc
toutes
cultures
incorpore
Ruf
Verstärkung,
Dub
Inc
vereint
alle
Kulturen
De
l'est
du
sud
au
nord
écoute
ce
qu'on
élabore
Vom
Osten,
Süden,
Norden,
hör
was
wir
entwerfen
C'est
la
merde
dehors
pour
ceux
qui
n'ont
pas
de
passeport
Draußen
ist
die
Scheiße
für
die
ohne
Pass
Et
c'est
pour
tous
ces
freres
que
je
reviens
chanter
plus
fort
Und
für
all
die
Brüder
komm
ich
lauter
singen,
das
Car
lorsque
tu
vois
des
avions
quitter
l'aéroport
Denn
wenn
du
siehst
Flugzeuge
vom
Flughafen
starten
Demande
toi
pourquoi
on
rêverait
de
venir
au
nord
Frag
dich
warum
wir
träumen,
in
den
Norden
zu
gehen
Lorsque
dans
ce
pays
on
te
traite
salement
comme
des
porcs
Wenn
in
diesem
Land
man
dich
behandelt
wie
Schweine
Car
ici
ils
ont
l'or
et
ils
préfèrent
nous
voir
dehors
Denn
sie
haben
Gold
hier,
sehn
uns
lieber
draußen
weinen
Ils
ont
choisi
l'exil
vers
une
autre
nation
Sie
wählten
Exil
in
eine
andere
Nation
Where
is
no
war
no
bloodshed
but
discrimination
Wo
kein
Krieg,
kein
Blutvergießen,
nur
Diskriminierung
Croire
en
ses
illusions,
fuire
sa
condition
Glaub
an
Illusionen,
flieh
deiner
Situation
Courrir
le
monde
mais
comment
fuir
l'opression
Durch
die
Welt
rennen,
doch
wie
der
Unterdrückung
entkommen?
Repatriation,
sur
le
mont
zion
Rückführung
auf
den
Berg
Zion
Citoyens
du
monde
voila
notre
destination
Weltbürger
sind
wir,
das
ist
unsre
Bestimmung
Mama
africa,
n'est
aps
demunie
Mama
Afrika
ist
nicht
mittellos
Mais
tant
de
richesses
mais
dis
moi
qui
ramasse
celles-ci
Doch
so
viel
Reichtum,
sag
wer
sammelt
ihn
bloß?
Mama
africa,
si
désunie
Mama
Afrika,
so
zerstritten
Car
tant
de
pays
mais
dis
moi
qui
sème
la
zizanie
So
viele
Länder,
sag
wer
Unruhen
stiftet
Freedom
fighters,
contre
la
détresse
Freiheitskämpfer
gegen
die
Verzweiflung
For
all
di
motherless
africa
ina
di
stress
Für
all
das
mutterlose
Afrika
im
Stress
erschüttert
Freedom
fighters
partout
chez
soi
Freiheitskämpfer
überall
im
Heim
Car
le
monde
sera
à
nous
il
faudra
se
battre
pour
ça
Denn
die
Welt
wird
unser
sein,
dafür
kämpfe
ich
vereint
Je
n'veux
plus
d'barrières,
de
ces
frontières
que
se
donnent
les
hommes
Ich
will
keine
Barrieren
mehr
dieser
Grenzen
der
Menschen
Ils
n'ont
pas
tous
ici
choisi
l'exil
Nicht
alle
hier
wählten
die
Verbannung
Quitter
son
pays
n'est
jamais
facile
Sein
Land
verlassen
ist
nie
einfach
Lorsque
pour
quelques
papiers
tu
as
tout
vendu
Wenn
du
für
einige
Papiere
hast
alles
verkauft
Pour
se
faire
ballader
par
l'administration
corrompue
Um
von
korrupter
Verwaltung
herumgeschubst
zu
werden
Mais
je
n'perds
pas
l'espoir
lorsqu'on
nous
rejette
Doch
ich
verlier
nicht
Hoffnung
wenn
wir
abgelehnt
Car
si
t'es
pas
en
place
ici
tu
n'ramasses
que
des
miettes
Denn
ohne
Platz
hier
kriegst
nur
Brotkrumen
geschenkt
Mais
je
sais
qui
je
suis
et
ils
n'auront
jamais
ma
tête
Doch
ich
weiß
wer
ich
bin,
und
meinen
Kopf
kriegen
sie
nicht
Cultive
tes
racines
ici
plus
rien
ne
t'arrête
Pflanz
deine
Wurzeln
hier,
nichts
hält
dich
mehr
im
Licht
Pour
les
frères
qui
n'ont
plus
de
visa,
Für
die
Brüder
ohne
Visum
noch,
Pour
les
frères
que
tu
n'acceptes
pas,
Für
die
Brüder
die
du
nicht
akzeptierst,
Pour
les
frères
qui
sont
toujours
en
bas,
Für
die
Brüder
die
immer
noch
unten
sind,
Pour
les
frères
qui
construisent
africa,
Für
die
Brüder
die
Afrika
bauen
geschwind,
Pour
que
l'on
puisse
retourner
là-bas
Damit
wir
zurückkehren
können
dorthin
And
praise
di
Und
preise
den
Herrn
Quand
tu
choisis
l'exil(.)mais
comment
fuir
l'oppression
Wenn
du
Exil
wählst
(.)
doch
wie
der
Unterdrückung
entgehen?
Mais
je
rêve
d'une
terre
promise
pour
toutes
ces
Doch
ich
träume
vom
Gelobten
Land
für
all
diese
Nations
where
is
no
war,
no
bloodjet
and
livin'in
freedom
Nationen
wo
kein
Krieg,
kein
Blutvergießen
und
Leben
in
Freiheit
Repatriation
sur
le
mont
zion
Rückführung
auf
den
Berg
Zion
Citoyens
du
monde
voilà
notre
destination
Weltbürger
sind
wir,
das
ist
unsre
Vision
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdenour Khennoussi, Aurelien Zohou, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Hakim Meridja, Jérémie Grégeois, Mathieu Granjon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.