Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A quoi ça sert
Wozu dient das
À
quoi
sert
de
passer
des
diplômes
Wozu
ist
es
sinnvoll,
Diplome
zu
machen
Quand
dans
ta
rue
y
a
des
cyclones
Wenn
in
deiner
Straße
Wirbelstürme
toben
L'humanité
est
dans
la
psychose
Die
Menschheit
steckt
in
der
Psychose
Et
la
planète
subit
des
ecchymoses
Und
der
Planet
erleidet
Blutergüsse
On
cherche
à
devenir
des
icônes
Wir
wollen
zu
Ikonen
werden
Mais
la
gloire
sera
faite
en
silicone
Doch
der
Ruhm
besteht
bald
aus
Silikon
On
pleure
avec
des
émoticônes
Wir
weinen
mit
Emojis
Mais
on
fonce
dans
le
mur
comme
des
idiots
Doch
rasen
weiter
wie
Trottel
gegen
die
Wand
À
quoi
ça
sert
de
percer
dans
un
monde
qui
brûle
Wozu
taugt
Durchbruch
in
brennender
Welt
Tu
n'as
vraiment
rien
d'autre
à
faire
que
vendre
ton
album
Hast
nichts
anderes
zu
tun
als
dein
Album
zu
vermarkten
Le
plastique
sur
la
plage
fait
des
monticules
Plastik
häuft
sich
zu
Hügeln
am
Strand
Et
les
espèces
rares
sont
dans
un
aquarium
Seltene
Arten
vegetieren
im
Aquarium
Bientôt
on
redeviendra
tous
des
molécules
Bald
werden
wir
alle
wieder
Moleküle
Alors
à
quoi
ça
sert
de
vouloir
finir
sur
le
podium
Wozu
dann
der
Drang
aufs
Podium
zu
kommen
Fini
l'époque
où
on
compare
nos
testicules
Vorbei
die
Zeit
des
Schwanzvergleichs
C'est
en
changeant
le
monde
que
l'on
devient
un
vrai
bonhomme
Echte
Männer
formen
die
Welt
durch
ihr
Handeln
À
quoi
servent
les
abonnés
Insta
Wozu
die
Instagram-Follower
Quand
le
sol
sur
lequel
tu
marches
est
instable
Wenn
der
Grund
unter
deinen
Füßen
bebt
À
quoi
te
sert
ton
passeport
à
quoi
te
sert
ton
permis
Wozu
dein
Pass,
wozu
dein
Führerschein
À
quoi
sert
ta
médaille
d'or
quand
la
compet'
se
termine
Wozu
Goldmedaillen
nach
dem
letzten
Spiel
À
quoi
servent
les
papiers
à
quoi
servent
les
factures
Wozu
Dokumente,
wozu
Rechnungen
Si
dans
le
système
t'aperçois
des
fractures
Wenn
im
System
sich
tiefe
Risse
zeigen
C'est
cool
d'avoir
du
cash
protégé
par
une
serrure
Cool
das
Geld
im
Safe
zu
verwahren
On
verra
le
jour
où
les
banques
auront
des
blessures
Bis
Banken
bluten
wird's
nicht
ewig
währen
Est-ce
qu'on
a
le
pouvoir
Haben
wir
die
Kraft
De
changer
les
choses
Die
Dinge
zu
wenden
Est-ce
qu'on
veut
faire
partie
de
la
solution
ou
de
la
cause
Teil
der
Lösung
zu
sein
statt
sie
zu
verursachen
J'avance
dans
le
couloir
entre
dissonances
et
névroses
Ich
geh
den
Gang
zwischen
Zwiespalt
und
Neurosen
Mmh
mmh
(hey
hey)
Mmh
mmh
(hey
hey)
À
quoi
ça
sert,
à
quoi
ça
sert
Wozu
dient
das,
wozu
dient
das
J'veux
marquer
les
mémoires
Ich
will
Geschichte
schreiben
À
quoi
ça
sert,
à
quoi
ça
sert
Wozu
dient
das,
wozu
dient
das
On
change
le
cours
de
l'histoire
Wir
ändern
den
Lauf
der
Zeit
À
quoi
ça
sert,
à
quoi
ça
sert
Wozu
dient
das,
wozu
dient
das
Tu
crois
vraiment
que
t'es
à
part
Glaubst
wirklich
du
stehst
drüber
À
chacun
de
faire
sa
part
Jeder
muss
sein
Scherflein
beitragen
Génération
sans
tête,
sans
tête
comme
mes
pertes
de
mémoire
Kopflose
Generation
wie
mein
Gedächtnisschwund
Faut
pas
se
perdre
donc
je
tempère,
ne
te
perds
pas
Verlier
dich
nicht,
ich
dämpf
den
Ton,
verlier
dich
nicht
On
s'enterre
et
on
se
ment
tel
des
serpents
Wir
betrügen
und
vergraben
uns
wie
Schlangen
Mais
quand
t'erres
ça
ne
t'aide
pas,
ça
ne
sert
pas
Doch
wenn
du
stranden
wirst
hilft
das
nichts
L'impression
de
n'avoir
aucun
choix
décisif
Das
Gefühl
keine
Wahl
zu
haben
Tu
crois
faire
ta
part
personne
pense
faire
mal
Du
meinst
du
tust
genug,
keiner
denkt
er
schadet
Les
gros
nombres
sont
composés
de
petits
chiffres
Große
Zahlen
bestehn
aus
kleinen
Ziffern
Pense
à
ça
la
prochaine
fois
que
tu
tej'
ton
mégot
terre-par
Denk
dran
wenn
du
die
Kippe
am
Boden
ausdrückst
À
quoi
ça
sert
ton
apparence
Wozu
dient
dein
Äußeres
C'est
pas
la
gueule,
c'est
les
actes
qui
pèseront
sur
la
balance
hey
Nicht
dein
Gesicht
sondern
Taten
zählen
wirklich
Pris
dans
l'avalanche,
j'tire
des
balles
à
blanc
In
der
Lawine
schieß
ich
Platzpatronen
Mais
je
le
fais
dans
l'espoir
de
respirer
comme
auparavant
Hoffend
aufs
Atmen
wie
einst
möglich
Dehors
c'est
la
tempête
apparemment
Draußen
tobt
der
Sturm
ganz
offensichtlich
L'homme
est
complètement
bête
attiré
par
l'argent
Menschen
völlig
verblendet
vom
Mammon
Le
temps
presse,
on
s'engraisse,
on
se
vend
Zeit
drängt,
wir
mästen
uns,
wir
verkaufen
uns
Mais
la
santé
n'est
pas
à
vendre,
sauf
pour
les
charlatans
Doch
Gesundheit
ist
unverkäuflich
außer
für
Scharlatane
Est-ce
qu'on
a
le
pouvoir
Haben
wir
die
Kraft
De
changer
les
choses
Die
Dinge
zu
wenden
Est-ce
qu'on
veut
faire
partie
de
la
solution
ou
de
la
cause
Teil
der
Lösung
zu
sein
statt
sie
zu
verursachen
J'avance
dans
le
couloir
entre
dissonances
et
névroses
Ich
geh
den
Gang
zwischen
Zwiespalt
und
Neurosen
Mmh
mmh
(hey
hey)
Mmh
mmh
(hey
hey)
À
quoi
ça
sert,
à
quoi
ça
sert
Wozu
dient
das,
wozu
dient
das
J'veux
marquer
les
mémoires
Ich
will
Geschichte
schreiben
À
quoi
ça
sert,
à
quoi
ça
sert
Wozu
dient
das,
wozu
dient
das
On
change
le
cours
de
l'histoire
Wir
ändern
den
Lauf
der
Zeit
À
quoi
ça
sert,
à
quoi
ça
sert
Wozu
dient
das,
wozu
dient
das
Tu
crois
vraiment
que
t'es
à
part
Glaubst
wirklich
du
stehst
drüber
À
chacun
de
faire
sa
part
Jeder
muss
sein
Scherflein
beitragen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clement Birraux, Augustin Birraux, Leo Bottiglia, Etienne Doutreleau, Eleftherios Makaronas, Mehdi Xavier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.