Dub Silence - A quoi ça sert - перевод текста песни на русский

A quoi ça sert - Dub Silenceперевод на русский




A quoi ça sert
Для чего это нужно
À quoi sert de passer des diplômes
Зачем получать дипломы и звания,
Quand dans ta rue y a des cyclones
Если на улице бушуют ураганы,
L'humanité est dans la psychose
Человечество в панике и смятении,
Et la planète subit des ecchymoses
А планета в синяках от наших действий.
On cherche à devenir des icônes
Мы стремимся стать иконами,
Mais la gloire sera faite en silicone
Но слава теперь из силикона,
On pleure avec des émoticônes
Плачем смайликами в экранах,
Mais on fonce dans le mur comme des idiots
Но летим в стену, как бараны.
À quoi ça sert de percer dans un monde qui brûle
Зачем пробиваться в мире, что горит,
Tu n'as vraiment rien d'autre à faire que vendre ton album
Тебе ведь нечем заняться, кроме как альбом продать.
Le plastique sur la plage fait des monticules
Пластик на пляжах горы копит,
Et les espèces rares sont dans un aquarium
А редкие виды в аквариумах.
Bientôt on redeviendra tous des molécules
Скоро все станут молекулами,
Alors à quoi ça sert de vouloir finir sur le podium
Так стоит ли рваться на пьедестал?
Fini l'époque on compare nos testicules
Прошла эра, где мерялись яйцами,
C'est en changeant le monde que l'on devient un vrai bonhomme
Меняя мир, ты становишься мужчиной.
À quoi servent les abonnés Insta
Зачем тебе подписчики в Инстаграме,
Quand le sol sur lequel tu marches est instable
Если земля под ногами шатается?
À quoi te sert ton passeport à quoi te sert ton permis
Зачем паспорт, зачем права,
À quoi sert ta médaille d'or quand la compet' se termine
Зачем золото, если игра закончилась?
À quoi servent les papiers à quoi servent les factures
Зачем бумажки, зачем счета,
Si dans le système t'aperçois des fractures
Если в системе только трещины.
C'est cool d'avoir du cash protégé par une serrure
Круто, конечно, хранить наличность в сейфе,
On verra le jour les banques auront des blessures
Но придёт день, когда банки истекают кровью.
Est-ce qu'on a le pouvoir
Есть ли у нас сила
De changer les choses
Изменить что-то?
Est-ce qu'on veut faire partie de la solution ou de la cause
Быть частью решения или причиной проблемы?
J'avance dans le couloir entre dissonances et névroses
Иду по коридору между диссонансом и неврозами,
Mmh mmh (hey hey)
М-м-м (эй-эй).
À quoi ça sert, à quoi ça sert
Зачем это, зачем это нужно,
J'veux marquer les mémoires
Я хочу оставить след.
À quoi ça sert, à quoi ça sert
Зачем это, зачем это нужно,
On change le cours de l'histoire
Мы меняем ход истории.
À quoi ça sert, à quoi ça sert
Зачем это, зачем это нужно,
Tu crois vraiment que t'es à part
Ты думаешь, ты особенный?
À chacun de faire sa part
Каждый должен внести свой вклад.
Génération sans tête, sans tête comme mes pertes de mémoire
Поколение без головы, как мои провалы в памяти,
Faut pas se perdre donc je tempère, ne te perds pas
Не потеряйся, сдерживаюсь, не теряйся.
On s'enterre et on se ment tel des serpents
Мы хороним себя и врем, как змеи,
Mais quand t'erres ça ne t'aide pas, ça ne sert pas
Но если бродишь в темноте, это не поможет.
L'impression de n'avoir aucun choix décisif
Чувствую, будто нет выбора,
Tu crois faire ta part personne pense faire mal
Ты делаешь своё никто не хочет зла.
Les gros nombres sont composés de petits chiffres
Большие числа—из малых цифр,
Pense à ça la prochaine fois que tu tej' ton mégot terre-par
Запомни это, выбрасывая окурок в землю.
À quoi ça sert ton apparence
Зачем твой внешний вид,
C'est pas la gueule, c'est les actes qui pèseront sur la balance hey
Не лицо, а поступки решат всё.
Pris dans l'avalanche, j'tire des balles à blanc
В лавине, стреляю холостыми,
Mais je le fais dans l'espoir de respirer comme auparavant
Но лишь в надежде дышать, как раньше.
Dehors c'est la tempête apparemment
Снаружи шторм, кажется,
L'homme est complètement bête attiré par l'argent
Человек глуп, влекомый деньгами.
Le temps presse, on s'engraisse, on se vend
Время в обрез, жиреем, продаёмся,
Mais la santé n'est pas à vendre, sauf pour les charlatans
Но здоровье не продашь, разве что шарлатанам.
Est-ce qu'on a le pouvoir
Есть ли у нас сила
De changer les choses
Изменить что-то?
Est-ce qu'on veut faire partie de la solution ou de la cause
Быть частью решения или причиной проблемы?
J'avance dans le couloir entre dissonances et névroses
Иду по коридору между диссонансом и неврозами,
Mmh mmh (hey hey)
М-м-м (эй-эй).
À quoi ça sert, à quoi ça sert
Зачем это, зачем это нужно,
J'veux marquer les mémoires
Я хочу оставить след.
À quoi ça sert, à quoi ça sert
Зачем это, зачем это нужно,
On change le cours de l'histoire
Мы меняем ход истории.
À quoi ça sert, à quoi ça sert
Зачем это, зачем это нужно,
Tu crois vraiment que t'es à part
Ты думаешь, ты особенный?
À chacun de faire sa part
Каждый должен внести свой вклад.





Авторы: Clement Birraux, Augustin Birraux, Leo Bottiglia, Etienne Doutreleau, Eleftherios Makaronas, Mehdi Xavier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.