Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A quoi ça sert
Для чего это нужно
À
quoi
sert
de
passer
des
diplômes
Зачем
получать
дипломы
и
звания,
Quand
dans
ta
rue
y
a
des
cyclones
Если
на
улице
бушуют
ураганы,
L'humanité
est
dans
la
psychose
Человечество
в
панике
и
смятении,
Et
la
planète
subit
des
ecchymoses
А
планета
в
синяках
от
наших
действий.
On
cherche
à
devenir
des
icônes
Мы
стремимся
стать
иконами,
Mais
la
gloire
sera
faite
en
silicone
Но
слава
теперь
из
силикона,
On
pleure
avec
des
émoticônes
Плачем
смайликами
в
экранах,
Mais
on
fonce
dans
le
mur
comme
des
idiots
Но
летим
в
стену,
как
бараны.
À
quoi
ça
sert
de
percer
dans
un
monde
qui
brûle
Зачем
пробиваться
в
мире,
что
горит,
Tu
n'as
vraiment
rien
d'autre
à
faire
que
vendre
ton
album
Тебе
ведь
нечем
заняться,
кроме
как
альбом
продать.
Le
plastique
sur
la
plage
fait
des
monticules
Пластик
на
пляжах
горы
копит,
Et
les
espèces
rares
sont
dans
un
aquarium
А
редкие
виды
— в
аквариумах.
Bientôt
on
redeviendra
tous
des
molécules
Скоро
все
станут
молекулами,
Alors
à
quoi
ça
sert
de
vouloir
finir
sur
le
podium
Так
стоит
ли
рваться
на
пьедестал?
Fini
l'époque
où
on
compare
nos
testicules
Прошла
эра,
где
мерялись
яйцами,
C'est
en
changeant
le
monde
que
l'on
devient
un
vrai
bonhomme
Меняя
мир,
ты
становишься
мужчиной.
À
quoi
servent
les
abonnés
Insta
Зачем
тебе
подписчики
в
Инстаграме,
Quand
le
sol
sur
lequel
tu
marches
est
instable
Если
земля
под
ногами
шатается?
À
quoi
te
sert
ton
passeport
à
quoi
te
sert
ton
permis
Зачем
паспорт,
зачем
права,
À
quoi
sert
ta
médaille
d'or
quand
la
compet'
se
termine
Зачем
золото,
если
игра
закончилась?
À
quoi
servent
les
papiers
à
quoi
servent
les
factures
Зачем
бумажки,
зачем
счета,
Si
dans
le
système
t'aperçois
des
fractures
Если
в
системе
только
трещины.
C'est
cool
d'avoir
du
cash
protégé
par
une
serrure
Круто,
конечно,
хранить
наличность
в
сейфе,
On
verra
le
jour
où
les
banques
auront
des
blessures
Но
придёт
день,
когда
банки
истекают
кровью.
Est-ce
qu'on
a
le
pouvoir
Есть
ли
у
нас
сила
De
changer
les
choses
Изменить
что-то?
Est-ce
qu'on
veut
faire
partie
de
la
solution
ou
de
la
cause
Быть
частью
решения
или
причиной
проблемы?
J'avance
dans
le
couloir
entre
dissonances
et
névroses
Иду
по
коридору
между
диссонансом
и
неврозами,
Mmh
mmh
(hey
hey)
М-м-м
(эй-эй).
À
quoi
ça
sert,
à
quoi
ça
sert
Зачем
это,
зачем
это
нужно,
J'veux
marquer
les
mémoires
Я
хочу
оставить
след.
À
quoi
ça
sert,
à
quoi
ça
sert
Зачем
это,
зачем
это
нужно,
On
change
le
cours
de
l'histoire
Мы
меняем
ход
истории.
À
quoi
ça
sert,
à
quoi
ça
sert
Зачем
это,
зачем
это
нужно,
Tu
crois
vraiment
que
t'es
à
part
Ты
думаешь,
ты
особенный?
À
chacun
de
faire
sa
part
Каждый
должен
внести
свой
вклад.
Génération
sans
tête,
sans
tête
comme
mes
pertes
de
mémoire
Поколение
без
головы,
как
мои
провалы
в
памяти,
Faut
pas
se
perdre
donc
je
tempère,
ne
te
perds
pas
Не
потеряйся,
сдерживаюсь,
не
теряйся.
On
s'enterre
et
on
se
ment
tel
des
serpents
Мы
хороним
себя
и
врем,
как
змеи,
Mais
quand
t'erres
ça
ne
t'aide
pas,
ça
ne
sert
pas
Но
если
бродишь
в
темноте,
это
не
поможет.
L'impression
de
n'avoir
aucun
choix
décisif
Чувствую,
будто
нет
выбора,
Tu
crois
faire
ta
part
personne
pense
faire
mal
Ты
делаешь
своё
— никто
не
хочет
зла.
Les
gros
nombres
sont
composés
de
petits
chiffres
Большие
числа—из
малых
цифр,
Pense
à
ça
la
prochaine
fois
que
tu
tej'
ton
mégot
terre-par
Запомни
это,
выбрасывая
окурок
в
землю.
À
quoi
ça
sert
ton
apparence
Зачем
твой
внешний
вид,
C'est
pas
la
gueule,
c'est
les
actes
qui
pèseront
sur
la
balance
hey
Не
лицо,
а
поступки
решат
всё.
Pris
dans
l'avalanche,
j'tire
des
balles
à
blanc
В
лавине,
стреляю
холостыми,
Mais
je
le
fais
dans
l'espoir
de
respirer
comme
auparavant
Но
лишь
в
надежде
дышать,
как
раньше.
Dehors
c'est
la
tempête
apparemment
Снаружи
шторм,
кажется,
L'homme
est
complètement
bête
attiré
par
l'argent
Человек
глуп,
влекомый
деньгами.
Le
temps
presse,
on
s'engraisse,
on
se
vend
Время
— в
обрез,
жиреем,
продаёмся,
Mais
la
santé
n'est
pas
à
vendre,
sauf
pour
les
charlatans
Но
здоровье
не
продашь,
разве
что
шарлатанам.
Est-ce
qu'on
a
le
pouvoir
Есть
ли
у
нас
сила
De
changer
les
choses
Изменить
что-то?
Est-ce
qu'on
veut
faire
partie
de
la
solution
ou
de
la
cause
Быть
частью
решения
или
причиной
проблемы?
J'avance
dans
le
couloir
entre
dissonances
et
névroses
Иду
по
коридору
между
диссонансом
и
неврозами,
Mmh
mmh
(hey
hey)
М-м-м
(эй-эй).
À
quoi
ça
sert,
à
quoi
ça
sert
Зачем
это,
зачем
это
нужно,
J'veux
marquer
les
mémoires
Я
хочу
оставить
след.
À
quoi
ça
sert,
à
quoi
ça
sert
Зачем
это,
зачем
это
нужно,
On
change
le
cours
de
l'histoire
Мы
меняем
ход
истории.
À
quoi
ça
sert,
à
quoi
ça
sert
Зачем
это,
зачем
это
нужно,
Tu
crois
vraiment
que
t'es
à
part
Ты
думаешь,
ты
особенный?
À
chacun
de
faire
sa
part
Каждый
должен
внести
свой
вклад.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clement Birraux, Augustin Birraux, Leo Bottiglia, Etienne Doutreleau, Eleftherios Makaronas, Mehdi Xavier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.